Рейтинговые книги
Читем онлайн Книжный на маяке - Шэрон Гослинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 84
явно не клеился. Тоби не мог ее в этом винить: его мысли тоже были далеко.

– Давай закончим на сегодня, – наконец предложил он. – У нас осталось еще полчаса, но…

– Вот и отлично. – Джилли поспешно встала и собрала вещи. – Спасибо. Увидимся завтра?

Не дождавшись его ответа, она ушла, а Тоби вернулся к своему расследованию. И хотя оно все дальше уводило его в темные и коварные дебри, он не удивился тому, что узнал.

Два дня спустя он сидел в кофейне в Абердине и ждал журналиста, чье имя стояло под статьей о Рэйчел. Расселл Линли, юноша лет двадцати с небольшим, оказался именно таким, каким Тоби его представлял: дорогой костюм, который вряд ли можно купить на зарплату репортера местной газеты, зализанные волосы, шикарная спортивная машина. Тоби узнал бы его за километр, и действительно, стоило ему увидеть Линли через панорамное окно кафе, он сразу понял, кто перед ним. Интересно, сам он тоже так выпендривался, когда был молодым неопытным журналистом? Наверное, да. До Суманволо он тоже был таким.

Они заказали кофе: Тоби – обычный фильтр, Линли – какой-то мудреный напиток, название которого состояло из нескольких слов. Нашли столик в углу.

– Итак, – сказал Расселл Линли после обычного обмена любезностями, – вы, стало быть, прочитали мою заметку и хотели о ней поговорить? Я навел вас на след?

– Что-то вроде того, – сухо ответил Тоби.

– Что ж, – Линли отклонился на стуле с видом человека, уверенного, что он контролирует ситуацию, – думаю, нам надо установить правила, как считаете?

– Правила?

– Если вы планируете использовать мою работу для расследования в национальной газете, часть славы должна достаться мне.

– По-вашему, это так работает? – парировал Тоби.

Журналист тонко улыбнулся.

– Я так работаю. Я не планирую всю жизнь прозябать в местной газетенке. Если я написал нечто такое, что сам великий Тоби Холлингвуд явился ко мне на порог, видимо, речь о материале в национальной газете. Так что выкладывайте. Что за статья вас заинтересовала? Давайте обсудим.

– Хорошо. – Тоби достал сложенную вырезку из газеты и расправил ее на столе. – Давайте обсудим.

Линли взглянул на статью, наклонился ближе, нахмурился:

– Это еще что?

– Заметка, о которой я хотел поговорить.

– Эта? Какая-то чушь про никому не нужную местную достопримечательность? Это же ерунда. Какое вам до этого дело?

– Вы были в Ньютон-Данбаре? Были на маяке?

Юноша заерзал на стуле.

– Я много о нем читал.

– Но не были там, верно?

– А зачем мне это?

– Для статьи на первой полосе вам даже не нужно видеть предмет, о котором пишете? Потрясающий профессионализм, не находите?

– Послушайте…

– В статье содержится ряд серьезных заявлений. Расскажите, как проверяли источники.

– Ваш тон мне не нравится.

– А если я скажу «пожалуйста»? – усмехнулся Тоби. – Тогда понравится?

Линли вздохнул, поставил чашку и с заговорщическим видом наклонился к Тоби.

– Послушайте, – сказал он, – вы же знаете правила игры. Местные газеты… они уже в прошлом. Пройдет еще несколько лет, и… – он постучал по вырезке, – этой газетенки даже не будет. Бывает, наша недельная выручка равняется двузначному числу! Есть только один способ повысить продажи – подбросить читателям что-то интересное. Это я и пытаюсь делать.

– Даже если все, что вы пишете, – наглая ложь?

– Эй, – Линли погрозил Тоби пальцем, – нельзя так говорить!

– Конечно можно, – ответил Тоби, – потому что это правда. Вы не проверили тут ни одного слова, а если бы потрудились и провели хотя бы небольшое расследование, знали бы, как знаю я, что во всей этой заметке нет ни капли истины.

– Но там нет и клеветы, – заметил Линли. – Я нарочно сформулировал все как предположение. Не сделал ни одного конкретного заявления.

– Нет, и вы упоминаете всего один источник – кстати, кто это?

– Уж вы-то должны знать, что я не имею права раскрывать источники, – высокомерно заявил юноша. – Так что можете даже не спрашивать.

– Ничего страшного, – ответил Тоби. – Можете не отвечать, я и так знаю. Ваш источник – женщина по имени Дора Маккриди. – Лицо Линли вспыхнуло, и Тоби улыбнулся. – Я бы спросил, как вы вообще откопали этот материал, раз никогда не были в Ньютон-Данбаре. Но и на этот вопрос мне известен ответ – я навел справки. Позвольте дать совет, Линли. Когда берешь интервью, надо заранее знать девяносто девять процентов ответов на вопросы, которые собираешься задать.

– Погодите, – Линли вдруг лишился всего своего самообладания, – что значит «берешь интервью»?

– Я же сказал, что хочу задать пару вопросов по поводу вашей заметки. Вы согласились, и вот мы здесь, разговариваем. А вы что думали, я вас на свидание пригласил?

Линли опешил:

– Но я думал… Я думал, вы хотите использовать мою заметку в своем материале для более широкого круга читателей… Мы же коллеги, я…

– Безусловно, вы правы, Линли, я хочу использовать вашу заметку в своем расследовании о коррумпированных застройщиках в этом регионе. И разумеется, о ней узнает более широкий круг читателей. Хотите знать, что мне уже известно? Возможно, вы даже поможете прояснить несколько моментов, в которых я пока не уверен. – Тоби потянулся в сумку, достал ноутбук, открыл его и продолжил: – Думаю, все началось пять лет назад, когда вы купили квартиру в центре Абердина с очень хорошей скидкой…

– Погодите…

– …и заплатили за нее цену намного ниже рыночной. Неплохой пентхаус с чудесным видом на море – что ж, поздравляю. Так совпало, что примерно в это время вышла ваша передовица – ваше так называемое «расследование» финансовых махинаций членов совета директоров одной благотворительной фирмы, надеявшейся купить землю на окраине города и построить там приют для женщин и детей, оказавшихся в трудной жизненной ситуации. У меня есть скан статьи. Освежить вашу память?

– Но при чем тут…

– Изложу суть вкратце. В статье много намеков и завуалированных обвинений со стороны некоего «источника». Ни имен, никакой конкретики – вы мастер своего дела, верно? Хотите узнать, чем дело кончилось? Ведь, насколько я знаю, других материалов по этой теме не было, ни одного упоминания в газете, ни слова о дальнейшем расследовании деятельности благотворительной фирмы, в результате которого ее полностью оправдали, однако шанс купить землю фирма потеряла. Но об этом вы ничего не написали. Однако полгода спустя вышла ваша статья – снова на первой странице – о потрясающем новом торговом центре, который планировали построить как раз на этом участке. В статье даже приводится цитата застройщика – Доры Маккриди. Прочитать ее вам?

– Не понимаю, на что вы намекаете, но…

– Намекаю? Я ни на что не намекаю. Я лишь напоминаю вам факты. Вот еще один факт:

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Книжный на маяке - Шэрон Гослинг бесплатно.
Похожие на Книжный на маяке - Шэрон Гослинг книги

Оставить комментарий