Шрифт:
Интервал:
Закладка:
1965 год – Приговор Бродскому смягчают после протестов международного масштаба, начавшихся по почину Ахматовой.
Клайн вместе с соавторами публикует антологию в трех томах «Russian Philosophy» (Quadrangle Books), в которой содержатся впервые переведенные на английский тексты русских философов; с 1965 года книга многократно переиздавалась, по ней учатся в университетах. Хотя Клайн фактически был главным редактором этого эпохального труда, в выходных данных его имя упомянуто лишь в форме «в сотрудничестве с Джорджем Л. Клайном»; так сделали, чтобы выдвинуть на первый план трех более молодых ученых, участвовавших в работе над антологией.
В феврале Клайн получает от своей коллеги Веры Сандомирской-Данэм текст «Большой элегии Джону Донну» и переводит ее за несколько недель. Вместе с еще несколькими, более короткими стихотворениями «Элегия» публикуется в TriQuarterly [Northwestern University], 1965, No. 3.
Сборник 1965 года[216] – Иосиф Бродский «Стихотворения и поэмы» – публикуется по тайно вывезенной из СССР самиздатской рукописи – собрания стихов, составленного Константином Кузьминским и Григорием Ковалевым. Американскими соредакторами книги стали Глеб Струве и Борис Филиппов. Книга объемом 239 страниц выходит в издательстве «Международное литературное содружество» (Вашингтон и Нью-Йорк).
1966 год – 9 июля Клайн отправляется в Россию, намереваясь провести там четыре недели, но завершает поездку досрочно из‑за внезапной болезни дочери, которой тогда было 20 лет; позднее у нее диагностировали рассеянный склероз. До Ленинграда Клайн так и не доехал и потому не смог познакомиться с Бродским. 22 июля Клайн возвращается в США.
1967 год – Клайн снова приезжает в Россию и в августе знакомится с Бродским. Они встречаются чуть ли не ежедневно всю последующую неделю, а также в те несколько дней в начале сентября, когда Клайн снова приезжает в Ленинград. За ними ходят по пятам сотрудники КГБ.
В Лондоне выходит «Elegy to John Donne and Other Poems» в переводе лорда Николаса Бетелла – первый сборник Бродского на английском языке.
1968 год – Клайн выпускает книгу «Religious and Anti-Religious Thought in Russia: The Weil Lectures» («Религиозная и антирелигиозная мысль в России: Вайлевские лекции», Chicago: University of Chicago Press, 1968), и ее выдвигают на премию имени Ральфа Уолдо Эмерсона, учрежденную ассоциацией «Фи бета каппа». Клайн посещает Россию (11–27 июня). Бродский настойчиво заявляет, что хочет издать за границей и сборник «Остановка в пустыне» на русском и новую книгу стихов в английском переводе.
В Ленинграде Клайна допрашивают сотрудники КГБ. До того как вернуться в США, он вновь встречается с теми же сотрудниками КГБ – на сей раз в Киеве, где находится 27–29 июня. Ему грозят новыми допросами в случае, если он продолжит общаться с Бродским. Он отвечает: «Ia mogu zhitʼ bez Rossii». В следующий раз он посетит Россию уже после распада СССР.
Клайн тайно вывозит из СССР предисловие Анатолия Наймана и стихи для книги «Остановка в пустыне».
1969 год – В издательстве «Юникорн пресс» в Санта-Барбаре выходит небольшим тиражом книга «Boris Pasternak: Seven Poems». Переводы этих стихов ранее публиковались в «Коламбиа юниверсити форум», «Рашен ревью» и «Юникорн фолио».
1970 год – В мае, после некоторой задержки, в нью-йоркском «Издательстве имени Чехова» выходит «Остановка в пустыне». Это первая книга стихов Бродского, в подготовке которой к изданию активно участвовал сам автор. Клайн – соредактор, его имя в книге не указано. Другой соредактор – Макс Хейуорд. В 1988 году издательство «Ардис» выпустило переработанное переиздание «Остановки в пустыне», где указано, что Клайн соредактор книги.
У. Х. Оден приглашает Клайна навестить его 21 июля в Кирхштеттене в окрестностях Вены. Эта встреча состоялась после того, как Бродский прислал английскому поэту письмо. Ранее Клайн несколько раз виделся с Оденом в его нью-йоркской квартире, их познакомил профессор Аркадий Небольсин.
1972 год – В конце мая Клайн узнает, что Бродского вскоре ждет высылка за границу. 4 июня Бродский навсегда покидает Россию. Перед вылетом в Вену советские официальные лица изымают и конфискуют рукописи Бродского. Бродский встречается в Кирхштеттене с Оденом и, пробыв в Австрии двенадцать дней, вылетает вместе с Оденом в Англию на Международный поэтический фестиваль в Лондоне. В бытность в Лондоне[217], Бродский знакомится с Никосом Стангосом, редактором отдела поэзии в издательстве «Пенгуин».
21 июля – первая встреча поэта и переводчика за четыре года: Клайн встречает Бродского в аэропорту Олбани, и они отправляются в летний коттедж семьи Клайн в Беркширах, на западе Массачусетса, чтобы совместно поработать над переводами. Работа продолжается до 26 июля.
4 октября Клайн приезжает встречать Бродского в аэропорт Филадельфии, и они выступают на поэтических вечерах в Филадельфии и Нью-Йорке, в том числе в Академии американских поэтов.
1973 год – Выходит книга переводов Джорджа Клайна «Joseph Brodsky: Selected Poems». В Великобритании ее выпускает издательство «Пенгуин», а в США, в твердом переплете, – «Харпер энд Роу». В сентябре журнал «Вог» публикует интервью, взятое Клайном у Бродского.
1980 год – В издательстве «Фаррар, Страус и Жиру» выходит «A Part of Speech». В эту книгу включены десять переводов Клайна.
1987 год – Нобелевская премия 1987 года по литературе присуждена Иосифу Бродскому за «всеобъемлющую литературную деятельность, отличающуюся ясностью мысли и поэтической страстностью». Клайн получает приглашение на церемонию вручения премии и другие мероприятия 10–11 декабря.
1991 год – В январе Клайн посещает Ленинград и Москву в связи с первой международной конференцией исследователей жизни и творчества Бродского в Ленинграде. Впоследствии он побывает в России еще четыре раза, последняя поездка состоится в августе 1993 года.
Клайн уходит на пенсию. Бродский выступает на симпозиуме, устроенном в колледже Брин Мор в связи с проводами Клайна на пенсию.
1995 год – 24 мая в Бруклин-Хайтс Клайн присутствует на последнем дне рождения Бродского.
1996 год – 28 января в Бруклин-Хайтс, Нью-Йорк, Бродский скончался.
1999 год – Ассоциация славистики, восточноевропейских и евразийских исследований чествует Клайна за «значительный вклад в славистику». В заявлении ассоциации говорится о его блестящем научном и творческом пути философа, переводчика, редактора и преподавателя, а также особо выделено, что
он оказал необычайно огромное влияние на коллег-исследователей, многие из которых были его студентами. Они вспоминают о его эрудированных, доброжелательных и подробных замечаниях касательно их статей и книг, о вдумчивости и мудрости его исследовательской деятельности. Бесчисленное множество
- Бродский. Двойник с чужим лицом - Владимир Соловьев - Поэзия
- Газета День Литературы # 161 (161 1) - Газета День Литературы - Публицистика
- Бродский глазами современников - Валентина Полухина - Публицистика
- Оскар Уайльд в переводах русских поэтов - Оскар Уайльд - Поэзия
- Мысли в пути - Джордж Оруэлл - Публицистика
- Кому принадлежит Анна Франк - Синтия Озик - Публицистика
- Бродский И. А.: 100 и 1 цитата - Павел Михайлов - Биографии и Мемуары
- Ninamees Raio Piiroja. Õhuvõitleja - Gunnar Press - Биографии и Мемуары
- Газета Завтра 411 (42 2001) - Газета Завтра Газета - Публицистика
- Ахматова: жизнь - Алла Марченко - Биографии и Мемуары