Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 70
пахло яблоками и сахарной глазурью, она была теплой и мягкой в его объятиях, и чувствовалось, будто здесь ее место, будто она принадлежала ему. Ник инстинктивно обнял ее крепче, переживая, что она так расстроена. Он хотел обнимать ее вечно. Ник быстро отпрянул, когда понял, что делает, но когда он попытался разрядить обстановку, сделав шаг назад и держа ее на расстоянии вытянутой руки, он наклонил голову точно в то же время, когда она подняла подбородок, и их губы встретились.

Осторожно, сначала легко, но ощущая ее вкус, Ник поцеловал Стиви. Он закрыл глаза и наслаждался ощущением ее губ на своих, стараясь не дрожать, как подросток, от желания схватить ее и прижать к себе. Вместо этого он снова нежно обхватил ее руками, и она прильнула к нему, прижавшись мягким телом к его. Ее губы открылись и…

«Господи, что я делаю?» – подумал Ник. Он отстранился и отпустил ее. «Что она подумает обо мне, если я воспользуюсь ею, когда она так расстроена?» – спросил он себя.

– Мне жаль, – сказал он, его голос звучал грубо. – Я не должен был.

Стиви поднесла руку к губам. Он увидел, как дрожат ее пальцы, и возненавидел себя за то, что поставил ее в такое положение. Если бы он мог контролировать себя и держать ее на безопасном расстоянии, то она не смотрела бы на него сейчас так, словно он только что пнул щенка. Не в силах больше выносить выражение ее лица, он круто повернулся на пятках и вышел, оставив Стиви стоять одну в пустой комнате. Он взял кофе с подноса, не обращая внимания на еду. Ее осталось не так уж много, но аппетит, который у него мог бы быть, улетучился, уступив место более приземленному желаю. Желание терзало его, сердце колотилось, и он был напряжен, как змея, готовая к броску. Что бы ни говорила его голова, тело было настроено по-другому, и он хотел ее каждой клеточкой.

Уильям продолжал бросать на Ника косые взгляды, но воздерживался от комментариев. Ник был рад, что Уильям не предложил вернуться к работе, пока Стиви все еще находилась в коттедже. Он прислонился к стене и пытался сделать вид, что ничего не произошло, тщетно стараясь выглядеть расслабленным и беззаботным, хотя чувствовал огромное напряжение. Ник готов был сорваться, если кто-нибудь прикоснется к нему. Он держал в руке остывающий кофе и ждал, когда появится Стиви.

Ей потребовалось немало времени, чтобы выйти из коттеджа, а когда она все же вышла, в руках у нее был небольшой чемодан. Очевидно, она упаковала кое-что необходимое для Бетти. Стало больно, когда Стиви отказалась посмотреть на него, обратив свой взгляд на Уильяма, который стоял дальше всех от маленьких деревянных ворот.

– Когда, по-вашему, Бетти сможет переехать обратно? – спросила она.

– Уже хочешь избавиться от нее? – спросил Ник, пытаясь разрядить обстановку и сделать вид, что его не задело произошедшее. К сожалению, как только слова вырвались из его уст, он понял, что сказал что-то не то, тем более что легкомысленный тон, к которому он стремился, превратился в грубое обвинение, как только слова сорвались с языка. Стиви по-прежнему не смотрела на него, но он увидел, как она напряглась и подняла подбородок, ее губы сжались.

– Бетти может оставаться у меня столько, сколько захочет, – сказала она Уильяму. – Я спрашиваю только потому, что знаю, как сильно она хочет вернуться домой.

Уильям вытер руки о свои грязные, мокрые джинсы и выглядел сконфуженным от того, что попал в эпицентр событий.

– Это займет некоторое время. Мы должны установить осушку, чтобы высосать влагу из стен, а это займет пару недель. Потом ей, вероятно, понадобится новая проводка и новая кухня. Потом нужно будет заменить мебель… – Он запнулся, а затем добавил: – И страховую тоже придется подождать.

– Спасибо, – ответила Стиви. – Бетти связалась со своей страховой компанией сегодня утром. Ей не очень-то хотелось, но я уверила ее, что это необходимо, и чем скорее, тем лучше. Они собираются прислать оценщика, но кто знает, сколько времени это займет.

С гордо поднятой головой Стиви прошла мимо Ника и в мгновение ока оказалась за воротами. Он смотрел, с какой стремительностью она удаляется, и чувствовал себя самым большим подлецом на планете.

Глава 38

Стиви шла по улице, немного пошатываясь, ее сердце колотилось, а голова кружилась. Время от времени она подносила пальцы к губам, руки все еще дрожали. Что, черт возьми, только что произошло? Она поцеловала Ника Сондерса – вот что только что произошло. И это было приятно. Но потом он отстранился и сказал, что не должен был ее целовать, и Стиви в мгновение ока прыгнула от эйфорического блаженства к смущенному унынию. Почему он так поступил – поцеловал ее, а потом отверг? И более того, почему она позволила ему это сделать? Точнее, почему разрешила поцеловать; ведь вряд ли смогла бы что-то сделать с его отказом. Ник был слишком ворчливым и замкнутым, чтобы завязать с ним отношения, независимо от того, насколько привлекательным он ей казался и как много она о нем думала. Он явно не заинтересован в ней, потому что иначе он уже давно бы пригласил ее на свидание.

Она толкнула дверь кондитерской и вошла, решив больше не думать о случившемся.

– Что, черт возьми, с тобой случилось? – потребовала Кассандра, взглянув на лицо Стиви. – Ты выглядишь так, будто потеряла десятку и нашла фунт. – Затем она сделала паузу, и ее глаза расширились. – Ты знаешь.

Стиви моргнула.

– Знаю что? – Она задвинула чемодан Бетти за прилавок, чтобы отнести его наверх позже.

– О, ничего. – Кассандра сделала вид, что занята, вытирая идеально чистую столешницу.

– Очевидно, тебе все же есть что рассказать. Что я должна знать? – упорствовала Стиви.

Кассандра закусила губу и старалась не встречаться со Стиви взглядом.

– Выкладывай, – потребовала Стиви.

– Э… это Аллегра Джонсон, – начала Кассандра, все еще вытирая столешницу. Если она будет продолжать в том же духе, то, по мнению Стиви, скоро у нее не останется ни одной столешницы.

– Аллегра Джонсон? – повторила Стиви.

– Я… э… слежу за ней с тех пор, как она пришла сегодня утром.

– Следишь за чем? – Стиви чувствовала себя попугаем. Все, что она делала, – это повторяла все, что говорила Кассандра. По какой-то причине ей казалось, что вместо мозгов у нее яичница; казалось, она не могла мыслить здраво. Ее пальцы снова коснулись губ. Она почти чувствовала вкус его губ.

– TripAdvisor, – сказала Кассандра.

– Что?

– TripAdvisor.

– Я услышала тебя с первого

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс бесплатно.
Похожие на Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс книги

Оставить комментарий