Рейтинговые книги
Читем онлайн Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 70
class="p1">– Он все время смотрит на тебя щенячьими глазами.

– Ох. – Стиви действительно не заметила. – Вчера вечером он остался помочь убраться в кафе, – добавила она. Ник тоже остался после того, как все ушли, но она понятия не имела почему. И она также не знала, почему он ушел так внезапно. Он был странным.

– Ну что, мы идем? – спросила Лианн. Она взяла свой кофе и постукивала ногой, ее лицо светилось от возбуждения.

– Идем?

– На бал?

– Наверное.

– Звучит не очень оптимистично. Может быть, новое платье тебя воодушевит. Хочешь пройтись по магазинам?

Стиви ответила:

– Сейчас? Я не могу. У меня клиенты и шоколадные кексы с брокколи в духовке.

– Не сейчас, глупышка, мне тоже нужно открыть свой магазин. Как насчет воскресенья? Мы можем поехать в Херефорд – большинство магазинов открыты в воскресенье. Или как насчет Бристоля? Я сяду за руль. Я давно не была в Бристоле.

Путь был неблизким, но Бристоль, вероятно, был для них лучшим вариантом, если они хотели купить что-то приличное. Прежде всего, там было больше универмагов, и Стиви внезапно затосковала по суете Лондона. Если бы она все еще жила там, то могла бы заглянуть в Ковент-Гарден или, если уж очень захочется, посетить Риджент-стрит.

С кривой улыбкой она сказала: «Бристоль, да», а затем непроизвольно ухмыльнулась, когда Лианн издала громкий визг и исполнила небольшую джигу.

– Мы можем весело провести время вместе, пойти пообедать, выпить пару коктейлей, – воскликнула флористка.

– Ты сказала, что поведешь машину, – заметила Стиви.

– Черт возьми, так и есть. Увидимся в воскресенье. – Она развернулась к двери. – Ты не возражаешь, если я спрошу Тиа, не хочет ли она пойти? У меня такое чувство, что ей не помешает взбодриться.

– Вовсе нет.

– Какие планы? – раздался голос позади нее, заставив Стиви подпрыгнуть. Она забыла о Бетти.

– Бал в «Поместье», – сказала Лианн, прежде чем Стиви успела перевести дух, чтобы ответить. – В воскресенье мы едем в Бристоль, на охоту за платьями.

– Бал? Я уже много лет не бывала на таких мероприятиях, – сказала Бетти.

– Ты должна пойти с нами, – предложила Стиви.

Бетти вздрогнула.

– Нет, спасибо, я не люблю города. В них слишком много людей.

Стиви вовсе не имела в виду, что Бетти пойдет с ними за покупками (у нее было ощущение, что Бетти захочет посетить совсем не тот магазин, в который ходят молодые женщины), но она сказала:

– Очень жаль, но все равно приходи на бал.

– Возможно, я так и сделаю.

Лианн добавила:

– Приходи! Там будет вся деревня. – Она бросила на Стиви многозначительный взгляд: – Включая Сола.

– Сола? – спросила Бетти.

– Мой брат. У Стиви с ним свидание в пятницу.

Бетти бросила на Стиви заинтересованный взгляд.

– Да ну? – Она хмурилась, засыпая чай в кружку, и ждала, пока Лианн уйдет, наблюдая, как она держит дверь открытой, пропуская группу подростков, прежде чем сказать: – Сол Грин – не тот человек, который тебе нужен.

Стиви моргнула.

– Прости?

– Он мальчик, если ты понимаешь, о чем я. Он снимет с тебя трусики раньше, чем ты успеешь моргнуть.

У Стиви открылся рот, но прежде, чем она успела придумать подходящий ответ, из кухни послышался звук зуммера, и Стиви пошла доставать капкейки из духовки. Она оставила их остывать на решетке, а затем разложила по тарелкам свекольные, которые приготовила ранее. Темно-розовый бисквит, покрытый ванильным и свекольным кремом, с крошечным листиком мяты на верхушке, Стиви должна была признать, что они выглядят восхитительно. Один только цвет нравился детям, а когда их мамы узнавали, что лакомства, которые они покупают для своих детей, содержат полезную порцию свеклы, победа была почти что у Стиви в кармане. Работая, она прокручивала в голове слова Бетти. «Снять трусики», действительно. Как будто она позволила бы ему приблизиться к ее трусикам! Стиви сделала паузу, держа бисквит в руке, когда эта мысль пришла в голову. Зачем она согласилась пойти на свидание с Солом, если не могла представить, как он залезает к ней в трусики? Не то чтобы она собиралась делать это на первом свидании, но, если подумать, она была уверена, что не собиралась делать ничего подобного с Солом никогда.

Она поставила последние пирожные на трехъярусную подставку для тортов и понесла ее в кафе.

– О, они выглядят потрясающе. Можно мне одно? – Одна из девочек-подростков, вся в макияже, с длинными распущенными волосами и в невероятно узких джинсах, достала из кармана пару монет. – Сколько они стоят?

– С собой или навынос? – спросила Кассандра.

– Лучше навынос, и кофе тоже. Моя мама убьет меня, если застанет здесь. Я должна сейчас идти на балет.

– Да, Иззи, у нее будет припадок, – сказала другая из группы, и все остальные разразились хихиканьем. – У тебя в сумке есть морковные палочки? – спросила она, а затем обратилась к Кассандре:

– Мне, пожалуйста, кусочек чего бы то ни было к чаю. – Она указала на пирог, затем повернулась к остальным: – Я не буду есть в автобусе, хочу съесть здесь.

Иззи бросила нервный взгляд в окно, сомневаясь, затем кивнула.

– Хорошо, но можно побыстрее? Мама высадила меня всего пару минут назад.

– Займите столик, – сказала Кассандра, – и я принесу заказ.

– Подожди. – Стиви сняла один из капкейков с подставки и положила его на тарелку. – Ты можешь взять это за счет заведения, если честно поделишься своим мнением.

Иззи нахмурилась.

– Почему? Что с ним не так?

Стиви рассмеялась.

– Ничего, я надеюсь. Я пробую несколько новых рецептов и хочу услышать мнение.

– Если мне не понравится, я не должна буду за это платить?

– Ты не должна платить, даже если тебе понравится. Присаживайтесь, Кассандра принесет вам напитки.

Девушки ушли к ближайшему столику, бормоча комментарии о том, как Иззи повезло и как они хотели бы стать дегустаторами. Стиви улыбнулась, достала из духовки следующую партию, оставила ее остывать и проверила температуру пирожных, которые она достала ранее.

Идеально. Они были готовы к глазури, поэтому она взяла приготовленный кондитерский мешок и полила каждый капкейк глазурью из темного соленого шоколада и посыпала измельченными грецкими орехами. Вот! Шоколадные капкейки с брокколи готовы.

Она взяла их и подошла к столику, за которым сидели девочки.

– Попробуйте и эти, – предложила она, – за счет заведения.

Она положила по пирожному перед каждой, а затем отошла в сторону, чтобы понаблюдать за их реакцией.

– Ммм, оно великолепно, но я думаю, что розовое лучше. Оно такое красивое, – сказала Иззи.

– А как насчет вкуса?

Иззи откусила кусочек, остальные девочки последовали ее примеру, и вскоре кондитерская наполнилась возгласами: «ммм», «вкусно» и «восхитительно».

– Значит, они тебе нравятся? – спросила

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс бесплатно.
Похожие на Маленькая кондитерская в Танглвуде - Лилак Миллс книги

Оставить комментарий