Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Такое иногда случается, – сказал он.
– Возможно. Но со мной это впервые.
Она взяла стопку бумаг и снова полезла под стол, явно избегая серьезного разговора.
– А как дела у Дорис? – поинтересовался Джереми.
– Все нормально, – ответила Лекси из-под стола. – Как и говорила Рейчел, она просто устала, но завтра, думаю, будет в полном порядке. – Распрямившись, она снова взяла кипу бумаг и добавила: – Если у тебя будет возможность, загляни к Дорис перед отъездом. Думаю, она обрадуется.
Несколько секунд Джереми внимательно смотрел на Лекси и, поняв наконец, что на самом деле означали эти слова, решительно направился к ней. Однако Лекси, сделав вид, будто ничего не заметила, быстро ускользнула в другую сторону, чтобы их снова разделял стол.
– Что происходит? – спросил Джереми.
– Просто я очень занята, – бросила она, перебирая на столе бумаги.
– Я имею в виду: что происходит в наших отношениях?
– Ничего, – пожала плечами Лекси. Она произнесла это таким будничным тоном, словно говорила о погоде.
– Как это ничего? Ты даже избегаешь смотреть на меня, – сказал Джереми.
Это заставило ее наконец взглянуть ему в глаза – в первый раз с момента его появления в ее кабинете. Он чувствовал, что она сердится, только не мог понять, на кого именно – на него или на себя.
– Не понимаю, что еще ты хочешь от меня услышать. Я ведь уже сказала тебе: у меня много дел. Я действительно очень тороплюсь.
Джереми пристально посмотрел на Лекси, внезапно почувствовав, что она как будто ищет повод для ссоры.
– А я могу тебе чем-то помочь? – спросил он.
– Нет, спасибо. Я все сделаю сама, – отказалась Лекси, отправляя очередную кипу бумаг под стол. – Кстати, как там Элвин? – спросила она из-под стола.
– Ну, во всяком случае, он уже не злится.
– Вот и отлично, – сказала Лекси. – А что у вас с работой? Вы сделали то, что собирались?
– В основном да.
Она поднялась и снова засуетилась возле стола, старательно изображая чрезвычайную занятость.
– Кстати, я достала для тебя дневники. Они на столе в комнате редких книг.
Джереми еле заметно улыбнулся:
– Спасибо.
– Если тебе еще что-нибудь понадобится, обращайся, – добавила она. – Я буду здесь по крайней мере еще час. И знаешь, экскурсия начинается в семь, но – сразу предупреждаю – тебе придется закончить работу не позже половины седьмого, ведь в это время мы собираемся выключить в библиотеке верхний свет.
– Насколько я помню, ты говорила, что комната редких книг закрывается в пять…
– Да, но раз уж ты завтра уезжаешь, думаю, сегодня можно сделать исключение.
– И к тому же я заслужил эту привилегию, потому что мы друзья, верно?
– Да, конечно, – сказала Лекси, натянуто улыбнувшись. – Потому что мы друзья.
Джереми вышел из кабинета и направился в комнату редких книг, пытаясь осмыслить разговор с Лекси. Их встреча прошла совсем не так, как он ожидал. Несмотря на ее холодность, он надеялся, что она хотя бы проводит его до комнаты редких книг, но в то же время что-то говорило ему: она этого не сделает. Отчуждение, появившееся в ее отношении к нему с самого утра, теперь превратилось едва ли не во враждебность.
Он понимал, что в какой-то степени ее поведение оправданно: он должен уехать в Нью-Йорк, а она останется здесь. Вчера в домике на побережье было легко уверять себя в том, что им удастся каким-то волшебным образом сделать так, чтобы быть вместе. И тогда Джереми действительно верил в это. Он верил, что если двое любят друг друга, они обязательно будут вместе.
Сейчас он прилагал все усилия, чтобы придумать какой-то выход: перебирал мысленно все возможные варианты, анализировал, рассчитывал, строил планы. И он считал, что имел полное право ожидать от нее того же.
А Лекси вела себя с ним как с совершенно чужим человеком, делая вид, будто между ними ничего не было, или, возможно, стараясь показать, что она считала проведенную с ним ночь ошибкой.
Джереми кинул взгляд на стопку дневников и, усевшись за стол, принялся перебирать их, откладывая те, что успел просмотреть. Таковых было семь штук, причем ни в одном ему не удалось почерпнуть полезную информацию, если не считать того, что в двух упоминались семейные похороны на кладбище Седар-Крик. Оставалось просмотреть еще четыре дневника, и Джереми, откинувшись на спинку стула, взял первый попавшийся из них и принялся листать его, чтобы понять, был он чисто личным или содержал исторические сведения о городе. Дневник принадлежал девушке по имени Энн Демпси и охватывал период с 1912 по 1915 год. По большей части она описывала повседневные события жизни, рассказывала о родителях и друзьях, а также о том, что ее никто на свете не понимает.
Примечательно, что по своим размышлениям и переживаниям она была поразительно похожа на современных подростков. Читать было довольно интересно, но Джереми в конце концов отложил дневник в сторону, поскольку он не представлял абсолютно никакой ценности для расследования.
Еще два дневника, написанные в двадцатые годы двадцатого века, тоже содержали в основном личную информацию. Рыбак в мельчайших подробностях писал о приливах-отливах и уловах; автор другого дневника – школьная учительница по имени Гленара описывала роман с молодым врачом, а также давала детальные портреты своих учеников и знакомых. В ее дневнике изредка встречались упоминания о событиях, касавшихся социальной жизни города: судя по этим свидетельствам, все развлечения местных жителей состояли в том, чтобы наблюдать с набережной за судами, проходившими по реке Памлико, ходить в церковь, играть в бридж и прогуливаться по Мэйн-стрит по субботам. О кладбище Седар-Крик в этих двух дневниках не говорилось ни слова.
Оставалось просмотреть последний дневник, в котором скорее всего тоже не было ничего интересного. Это означало, что через несколько минут Джереми освободится. Однако он не мог уйти из библиотеки, не попытавшись снова поговорить с Лекси. Еще вчера ему не составило бы никакого труда войти к ней в кабинет, но сегодня, после внезапно возникшей трещины в их отношениях, сделать это было не так легко. Он просто не знал, как ему следовало вести себя в такой ситуации.
Может, стоило держаться с ней как можно более нейтрально? Или, наоборот, попытаться поговорить с Лекси начистоту, несмотря на то что она настроена на ссору? Или лучше сделать вид, будто он не заметил перемены в ее поведении, и как ни в чем не бывало позвать ее посмотреть, как получились огни на пленке? Или, может, следовало пригласить ее поужинать вместе? Или просто без слов заключить ее в объятия?
Однако проблема в том, что, пока Джереми ломал голову над тем, как поступить, Лекси даже не пыталась сделать шаг ему навстречу. Она вела себя так, будто ей было совершенно все равно, что будет с ними. Джереми снова вспомнил их разговор в ее кабинете.
«Если у тебя будет возможность, загляни к Дорис перед отъездом…» Не «если у нас будет возможность», а «если у тебя…».
А ее последняя фраза? «Да, конечно, – сказала она. – Потому что мы друзья». Ему стоило большого труда заставить себя промолчать. «Так вот, значит, как?! – хотелось ему воскликнуть. – После всего, что было вчера, мы просто друзья?»
Неужели он совсем ничего для нее не значил? Чем больше Джереми об этом думал, тем сильнее становилась его обида. Если Лекси не считалась с его чувствами, почему он должен был перед ней распинаться? Ведь, в конце концов, разве он был в чем-то виноват? Он пытался серьезно поговорить с ней о своих чувствах, о том, что они могли предпринять, чтобы быть вместе, а она просто не пожелала его слушать.
Он посмотрел в окно, напряженно сжав губы. Нет, он больше не будет играть с ней в эту игру. Если она захочет поговорить с ним – отлично. Если же нет… Что ж, в таком случае ему оставалось только смириться. Он не собирался перед ней унижаться, так что судьба их отношений была теперь всецело в ее руках. Он решил уйти из библиотеки, как только закончит работу с последним дневником. По крайней мере таким образом он даст ей возможность подумать и принять решение, каким бы оно ни было.
Как только Джереми вышел из кабинета, Лекси пожалела о том, что не решилась с ним объясниться. Она надеялась, что разговор с Дорис подскажет ей какой-то выход, однако он лишь помог ей отсрочить неизбежное. Джереми внезапно объявился в ее кабинете и вел себя с ней как ни в чем не бывало. Как будто завтра ничто не должно было измениться. Как будто он вовсе не собирался никуда уезжать.
Она прекрасно понимала, что он уедет, оставив ее – так же, как это сделал Мистер Ренессанс, – но в глубине души ей хотелось верить в сказку, которую Джереми рассказывал вчера вечером: в то, что он сделает все, чтобы они были вместе. И казалось бы, действительно: почему бы и нет? Если он смог найти ее в домике на побережье, если у него хватило смелости говорить ей то, что он говорил, – что мешало ему принять решение остаться здесь?
- Профессия: аферист игра на интерес - Аркадий Твист - Современная проза
- Магазин воспоминаний о море (сборник) - Мастер Чэнь - Современная проза
- АРХИПЕЛАГ СВЯТОГО ПЕТРА - Наталья Галкина - Современная проза
- В прямом эфире - Дина Рубина - Современная проза
- Мои любимые блондинки - Андрей Малахов - Современная проза
- Дикость. О! Дикая природа! Берегись! - Эльфрида Елинек - Современная проза
- Кислотники - Николас Блинкоу - Современная проза
- Я буду тебе вместо папы. История одного обмана - Марианна Марш - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Рабочий день минималист. 50 стратегий, чтобы работать меньше - Эверетт Боуг - Современная проза