Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я мало знаю о женской одежде, но, на мой взгляд, вы всегда прекрасно упакованы.
– Однако вы не знаете, чего мне это стоит, – негромко сказала девушка. – Давайте не будем говорить обо всех этих ужасах. Я так счастлива. Я свободна. Свободна делать все, что захочу. Свободна не…
Она внезапно остановилась.
– Что «не»? – быстро спросил Блант.
– Уже забыла. Ничего важного.
В руках у майора была палка, и он, прицелившись во что-то, бросил ее в пруд.
– Что вы делаете, майор?
– Там лежало что-то блестящее. Было интересно, что это такое, – было похоже на золотую брошку. А теперь я взбаламутил всю тину, и ничего не видно.
– А вдруг это была корона? – предположила Флора. – Такая же, как та, которую Мелисанда[104] увидела в воде.
– Мелисанда, – задумчиво повторил Блант. – Это тоже из оперы, верно?
– Да. А вы, оказывается, большой знаток оперы…
– Меня иногда туда приглашают, – печально заметил Блант. – Странный способ получать удовольствие – шум такой, что тамтамы дикарей в джунглях перед ним ничто.
Флора рассмеялась.
– Я помню Мелисанду, – продолжал майор. – Она вышла замуж за старика, который годился ей в отцы.
Он бросил кусочек гальки в пруд. Потом его манеры изменились, и он опять повернулся к Флоре:
– Я могу вам чем-то помочь, мисс Экройд? Я имею в виду это дело с Пейтоном. Я знаю, вы, должно быть, вся извелись…
– Благодарю вас, – голос Флоры звучал холодно. – Здесь уже ничего не поделаешь. С Ральфом все будет в порядке. Я смогла заполучить лучшего детектива в мире, и он все выяснит.
Уже какое-то время я чувствовал себя неловко, сидя на нашей скамейке. Хотя мы не подслушивали в точном понимании этого слова. Тем двоим внизу надо было только поднять головы, и они бы нас сразу увидели. И тем не менее я бы уже давно обнаружил себя, если б мой спутник не сжал мне руку предостерегающим жестом. Было ясно, что он хочет, чтобы я сидел тихо. А вот теперь он неожиданно начал действовать.
Пуаро быстро поднялся на ноги и прочистил горло.
– Я прошу у вас прощения! – воскликнул он. – Я не могу позволить себе слушать, как мадемуазель так сильно меня хвалит, и при этом молчать. Говорят, что тот, кто подслушивает, никогда не услышит о себе ничего хорошего, но сейчас совсем другой случай. Чтобы не краснеть дальше, я должен извиниться и присоединиться к вам.
И он заторопился вниз по тропинке, а я последовал прямо за ним. Так мы присоединились к тем, кто сидел у пруда.
– Это месье Эркюль Пуаро, – представила его Флора. – Полагаю, что вы о нем слышали.
Пуаро поклонился.
– Я много слышал о майоре Бланте, – вежливо сказал он. – Рад с вами встретиться, месье. Мне нужна некоторая информация, которую мне можете сообщить только вы.
Блант вопросительно взглянул на него.
– Когда вы в последний раз видели месье Экройда живым?
– На обеде.
– После этого вы его не видели и не слышали?
– Я его не видел, но голос его слышал.
– Как так?
– Я прогуливался по террасе…
– Простите, во сколько это было?
– Где-то в половине десятого. Я прогуливался возле окна в гостиную и курил. И я слышал Экройда, говорившего что-то в своем кабинете…
Пуаро остановил его, сняв с пиджака микроскопическую травинку.
– Но мне кажется, что с того места на террасе невозможно услышать голоса в кабинете, – пробормотал он.
Детектив не смотрел на Бланта в отличие от меня. А я, к своему большому удивлению, увидел, как майор залился краской.
– Я дошел до самого угла, – неохотно объяснил он.
– Ах вот как! – сказал бельгиец и очень аккуратно показал майору, что ждет продолжения.
– Мне показалось, что в кустах скрылась женщина. Знаете, такое белое пятно… Скорее всего, ошибся. И когда я стоял на углу террасы, я услышал, как Экройд говорит с этим своим секретарем.
– С мистером Джоффри Реймондом?
– Да – так я подумал в тот момент. Опять-таки ошибся.
– Мистер Экройд не обращался к нему по имени?
– Нет, нет.
– Тогда, если позволите, почему вы решили…
Блант старательно объяснил:
– Просто был уверен, что это Реймонд, потому что встретил его перед тем, как вышел на террасу, и он сказал, что несет Экройду кое-какие бумаги. Мне и в голову тогда не пришло, что это может быть еще кто-то.
– Не вспомните, что же вы услышали?
– Боюсь, что не смогу. Что-то совсем обычное и неважное. Да и то лишь отрывок. Я в тот момент думал совсем о другом.
– Ну да это и неважно, – негромко проговорил Пуаро. – А вы не придвигали кресло назад к стенке, когда вошли в кабинет после того, как было обнаружено тело?
– Кресло? Нет, зачем мне это?
Пуаро пожал плечами, но ничего не ответил. Он повернулся к Флоре:
– Я бы хотел задать вам один вопрос, мадемуазель. Когда вы рассматривали с доктором Шеппардом экспонаты в витрине, кинжал был на месте или нет?
Флора резко подняла подбородок.
– Меня уже спрашивал об этом инспектор Рэглан, – раздраженно ответила она. – Я сказала ему и теперь говорю вам – я абсолютно уверена, что кинжала там не было. Он же уверен, что кинжал там был и что Ральф позже украл его именно оттуда. И… и он не хочет мне верить. Он считает, что я так говорю, чтобы прикрыть Ральфа.
– А это не так? – мрачно спросил я.
Девушка топнула ногой.
– И вы туда же, доктор Шеппард… Боже, как все запутано!
Пуаро тактично перевел разговор на другую тему.
– Вы были правы, майор, когда говорили, что в пруду что-то блестит. Сейчас посмотрим, смогу ли я это достать.
Маленький человечек встал возле пруда на колени, закатал рукава до локтя и медленно опустил руку в пруд, стараясь не побеспокоить тину на дне. Но, несмотря на все его предосторожности, грязь со дна поднялась и замутила весь пруд. Пуаро был вынужден вытащить руку, которая так и осталась пустой.
Он с сожалением посмотрел на грязь, покрывавшую его руку. Я предложил ему свой носовой платок, который он принял с массой благодарностей. Блант посмотрел на часы.
– А время-то уже к ланчу, – заметил он. – Надо двигаться в сторону дома.
– Вы присоединитесь к нам, месье Пуаро? – спросила Флора. – Я бы хотела познакомить вас с матерью. Она… она очень любит Ральфа.
Маленький детектив поклонился в знак согласия.
– Для меня это большая честь, мадемуазель.
– Вы тоже останетесь, доктор Шеппард, не так ли?
Я заколебался.
– Я прошу вас!
Мне самому этого хотелось, поэтому я принял приглашение без лишних церемоний.
Мы все двинулись в сторону дома. Флора и Блант шли первыми.
– Какие волосы, – негромко сказал мне Пуаро, кивая в сторону Флоры. – Настоящее золото! Они составят прекрасную пару. Она и темноволосый красавец капитан Пейтон… Вы согласны со мной?
Я вопросительно взглянул на него, но он вдруг занялся микроскопическими каплями воды на рукаве своего пальто. Этот человек чем-то напоминал мне кота. Эти его зеленые глаза и жеманное поведение…
– И все впустую, – заметил я с симпатией. – Интересно, что же там все-таки было, в пруду?
– Хотите взглянуть? – спросил Пуаро. Я уставился на него. Сыщик кивнул. – Мой дорогой друг, – произнес он с мягкой укоризной. – Эркюль Пуаро никогда не рискнет своим костюмом, не будучи уверенным, что сможет достичь своей цели. Такой поступок был бы смешным и абсурдным, а я никогда не бываю смешон.
– Но у вас в руке ничего не было, – запротестовал я.
– Иногда необходимо сохранять тайну. Вы всегда говорите своим пациентам абсолютную правду, доктор? Думаю, что нет. Да и своей великолепной сестре вы не рассказываете всего до конца, не так ли? Прежде чем продемонстрировать пустую руку, я переложил то, что в ней было, в другую. А сейчас вы увидите, что это было.
И он протянул мне свою левую руку ладонью вверх. На ней лежал небольшой золотой ободок. Женское обручальное кольцо.
Я взял его в руки.
– Посмотрите внутрь, – скомандовал Пуаро.
Я так и поступил. По внутренней стороне кольца было выгравировано изящными буквами:
От Р., 13 марта
Я взглянул на Пуаро, но тот был занят тем, что изучал свое изображение в крохотном карманном зеркальце. Особое внимание сыщик уделил своим усам, на меня же не обратил никакого внимания. Я понял, что он не собирается продолжать наш разговор.
Глава 10
Буфетчица
Когда мы пришли, миссис Экройд была в холле. Рядом с ней стоял маленький высохший человечек с агрессивным подбородком, острыми серыми глазками и большой печатью ЮРИСТ на лбу.
– Мистер Хэммонд решил остаться на ланч, – сообщила миссис Экройд. – Вы уже знаете майора Бланта, мистер Хэммонд? А это наш дорогой доктор Шеппард, тоже старый друг бедного Роджера. И, дайте-ка взглянуть…
Она замолчала, в замешательстве рассматривая Эркюля Пуаро.
– Это месье Пуаро, мама, – объяснила Флора. – Я говорила тебе о нем сегодня утром.
– Ах да, ну конечно, – неуверенно сказала миссис Экройд. – Конечно, конечно, милая. Он должен найти Ральфа, правильно?
- Смертельная любовь - Кристи Агата - Иностранный детектив
- Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) - Джон Ле Карре - Иностранный детектив
- Карти на стіл - Крісті Агата - Иностранный детектив
- Азиатский рецепт - Кристофер Мур - Иностранный детектив
- Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин - Иностранный детектив
- Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры (сборник) - Найо Марш - Иностранный детектив
- Сын - Ю Несбё - Иностранный детектив
- Семья на заказ - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив
- Жатва - Тесс Герритсен - Иностранный детектив