Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– К вящей славе инспектора Рэглана, – торжественно провозгласил я.
– Ну что же, – сказал полковник громким голосом, – мы должны посвятить вас в суть последних событий, месье Пуаро.
– Я благодарю вас, – ответил сыщик. – Мой друг, доктор Шеппард, говорил что-то о том, что вы подозреваете дворецкого?
– Полная ерунда, – немедленно вмешался в разговор Рэглан. – Эти привилегированные слуги всегда так паникуют, что любое их движение становится подозрительным.
– А отпечатки пальцев? – напомнил я.
– Никакого отношения к Паркеру не имеют, – инспектор слегка улыбнулся и добавил: – Так же, как и к вам, и к мистеру Реймонду.
– А к капитану Пейтону? – негромко поинтересовался Пуаро.
Я был восхищен, с каким искусством он взял быка за рога. В глазах инспектора появилось уважение.
– Вижу, что вы не любите рассусоливать, мистер Пуаро… Уверен, что мы с удовольствием поработаем вместе. Мы снимем отпечатки пальцев у этого молодого человека, как только задержим его.
– И все-таки я не могу избавиться от мысли, что здесь вы ошибаетесь, инспектор, – произнес полковник Мелроуз. – Мы знаем Ральфа Пейтона с детства. Он никогда не опустится до убийства.
– Может быть, и нет, – произнес инспектор бесцветным голосом.
– А что у вас есть против него? – поинтересовался я.
– Вчера вечером он вышел из гостиницы ровно в девять часов. Около девяти тридцати его видели в окрестностях «Фернли-парк». А это уже настораживает. Говорят, что он испытывает серьезные денежные затруднения. Здесь у меня пара его туфель с резиновыми шипами на подошвах. У него были две почти одинаковые пары. Сейчас я собираюсь сравнить их со следами на подоконнике. Мы поставили там констебля, чтобы никто не попытался их нарушить.
– Мы как раз направляемся туда, – сказал полковник. – Не согласитесь ли вы с месье Пуаро проехать вместе с нами?
Мы согласились и отправились на место преступления в машине полковника. Инспектору не терпелось заняться следами, и он попросил высадить его возле сторожки привратника. Где-то посередине от подъездной аллеи отходила тропинка, которая вела к террасе и окну кабинета Экройда.
– Может быть, вы хотите пройти с инспектором, месье Пуаро? – спросил старший констебль. – Или предпочитаете обследовать кабинет?
Детектив решил в пользу кабинета. Дверь нам открыл Паркер. К нему вернулась его характерная чопорная манера поведения – было видно, что он уже смог оправиться от потрясений прошедшего вечера.
Полковник Мелроуз достал ключ, открыл дверь в холл и пригласил нас пройти внутрь кабинета.
– В этой комнате ничего не изменилось со вчерашнего вечера, месье Пуаро. Мы только убрали тело.
– А где нашли тело?
Как можно точнее я описал положение тела мистера Экройда. Кресло все еще стояло перед камином.
Пуаро подошел и уселся в него.
– То голубое письмо, о котором вы мне рассказывали… покажите точно, где оно лежало, когда вы выходили из кабинета.
– Мистер Экройд положил его на маленький столик, справа от себя.
Детектив кивнул.
– Кроме него, все остальное на своих местах?
– Да… мне кажется, что да.
– Полковник Мелроуз, не будете ли вы так любезны присесть на минутку в это кресло? Благодарю вас. А теперь, месье доктор, не могли бы вы показать мне, как точно располагался кинжал?
Я показал, а маленький детектив в это время оставался у двери.
– Значит, рукоятка кинжала была хорошо видна прямо от двери и вы с Паркером смогли ее сразу заметить?
– Да.
Затем Пуаро подошел к окну.
– Когда вы обнаружили тело, в комнате, естественно, горел электрический свет? – спросил он через плечо.
Я подтвердил это и подошел туда, где он изучал следы на подоконнике.
– Резиновые шипы расположены так же, как и на туфлях капитана Пейтона, – негромко произнес детектив.
Затем он вернулся на середину кабинета, еще раз внимательно осмотрел все своим острым, тренированным взглядом и спросил после паузы:
– А вы человек внимательный, доктор Шеппард?
– Думаю, что да, – с удивлением ответил я.
– Как я вижу, в камине горел огонь. Когда вы взломали дверь и обнаружили мертвого мистера Экройда, каким был огонь? Почти погасшим?
В моем смехе прозвучала досада.
– Знаете, я… я не могу ответить на этот вопрос. Я не заметил. Может быть, мистер Реймонд или майор Блант…
Маленький человек, стоявший против меня с бледной улыбкой на губах, покачал головой.
– В любом деле очень важна система. Я был не прав, задав вам этот вопрос. Каждый человек должен отвечать за что-то свое. Вы можете рассказать мне о том, в каком состоянии находится тот или иной пациент, – здесь вы вряд ли пропустите малейшую деталь. Если мне нужна информация о бумагах на рабочем столе, то наверняка мистер Реймонд уже заметил все достойное внимания. А вот по поводу огня я должен обратиться к человеку, в чьи обязанности входит следить за ним. Вы позволите мне…
Он быстро подошел к камину и нажал на кнопку звонка.
Через пару минут в дверях появился Паркер.
– Я слышал звонок, сэр, – произнес он в замешательстве.
– Входите, Паркер, – сказал полковник Мелроуз. – Этот джентльмен хочет вас кое о чем спросить.
Дворецкий почтительно посмотрел на Пуаро.
– Паркер, – сказал маленький сыщик, – когда вы вчера сломали вместе с доктором Шеппардом дверь и нашли тело вашего хозяина, в каком состоянии был огонь в камине?
Ответ Паркера последовал мгновенно:
– Он почти погас, сэр.
– Ах вот как! – сказал Пуаро, и в его голосе послышался триумф. – Осмотритесь вокруг, мой добрый Паркер, – продолжил он. – Все в этой комнате так же, как и было вчера?
Глаза дворецкого медленно двигались по комнате. Наконец они остановились на окне.
– Шторы были опущены, сэр, и горел электрический свет.
Пуаро одобрительно кивнул.
– Что-нибудь еще?
– Да, сэр. Вот это кресло было выдвинуто чуть дальше. – И Паркер указал на большое древнее кресло, которое стояло слева от двери, между дверью и окном. Для удобства я прилагаю план комнаты, где это кресло обозначено как «старое кресло».
– Покажите, как? – попросил Пуаро.
Дворецкий отодвинул кресло на добрых два фута от стены и повернул его так, что оно смотрело в сторону двери.
– Voilà ce qui est curieux[95], – пробормотал Пуаро. – Думаю, что в таком положении желающих сидеть в этом кресле не найдется. Интересно, а кто задвинул его назад? Не вы ли, мой друг?
– Нет, сэр, – ответил Паркер. – Я был слишком расстроен, когда увидел хозяина и все такое.
Детектив посмотрел на меня.
– Значит, вы, доктор?
Я покачал головой.
– Кресло стояло на месте, когда я привел полицию, – добавил Паркер. – В этом я уверен.
– Странно, – повторил Пуаро.
– Значит, его задвинули или Реймонд, или Блант, – предположил я. – А это так важно?
– Это абсолютно неважно, – ответил Пуаро, – и именно поэтому так интересно, – негромко добавил он.
– Прошу простить, джентльмены, – сказал полковник и вышел вместе с дворецким.
– Вы думаете, что Паркер говорит правду? – поинтересовался я у сыщика.
– Что касается кресла – то да. А во всем остальном – я не знаю. Если б вы имели такой же, как у меня, опыт в этих делах, то знали бы, что у всех у них есть один общий момент.
– Какой же? – спросил я с любопытством.
– Все заинтересованные лица имеют свою тайну, которую они хотят во что бы то ни стало скрыть.
– И я тоже? – спросил я с улыбкой.
Пуаро внимательно посмотрел на меня.
– Думаю, что и вы тоже, – спокойно ответил он.
– Но…
– А вы рассказали мне все, что знаете об этом молодом человеке, Пейтоне? – Детектив улыбнулся, увидев, как я покраснел. – Не надо бояться! Я вас ни к чему не принуждаю. В свое время все выяснится.
– Мне бы хотелось побольше узнать о ваших методах, – поспешно заговорил я, стараясь скрыть свое смущение. – Например, при чем здесь пламя в камине?
– Ну, это совсем просто. Вы вышли от Экройда без десяти девять, не так ли?
– Абсолютно точно.
– В тот момент окно было закрыто и заперто, а дверь открыта. В четверть одиннадцатого, когда было обнаружено тело, дверь была заперта, а окно раскрыто. Кто его открыл? Очевидно, что это мог сделать только сам мистер Экройд, и сделать это он мог по одной из двух причин. Или потому, что в комнате стало слишком жарко – но эта причина отпадает, поскольку огонь в камине едва теплился, а вечером здорово похолодало. Вторая причина – таким образом он впустил кого-то в комнату. А если кто-то пришел к нему подобным путем, это значит, что мистер Экройд хорошо знал этого человека, потому что в разговоре с вами он уже высказывал свое беспокойство по поводу окна.
– Как все просто, – заметил я.
– Все просто, если только расположить известные вам факты в соответствии с определенной системой… Теперь нам надо узнать личность того человека, который был здесь вчера в девять тридцать вечера. Все говорит за то, что это человек, которого мистер Экройд впустил через окно, и, хотя мисс Флора видела Экройда живым после этого, мы не сможем решить эту загадку, пока не узнаем, кто это был. Возможно, что после него окно осталось открытым, и через него в дом мог проникнуть убийца; а возможно, этот человек вернулся во второй раз… А-а-а, вот и полковник возвращается!
- Смертельная любовь - Кристи Агата - Иностранный детектив
- Шпион, пришедший с холода. Война в Зазеркалье (сборник) - Джон Ле Карре - Иностранный детектив
- Карти на стіл - Крісті Агата - Иностранный детектив
- Азиатский рецепт - Кристофер Мур - Иностранный детектив
- Дело Ливенворта (сборник) - Анна Грин - Иностранный детектив
- Однажды в Риме. Обманчивый блеск мишуры (сборник) - Найо Марш - Иностранный детектив
- Сын - Ю Несбё - Иностранный детектив
- Семья на заказ - Нора Робертс - Иностранный детектив
- Холоднее войны - Чарльз Камминг - Иностранный детектив
- Жатва - Тесс Герритсен - Иностранный детектив