Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ужин кончается. За столом и около него — Л у и Н а п о л е о н, П е р с и н ь и, Э л е о н о р а Г о р д о н, г е н е р а л г р а ф М о н т о л о н, г р а ф и н я М о н т о л о н, Р а п а л л о, Д ж е м с К р о у, д а м ы и о ф и ц е р ы. Генерал и другие офицеры в мундирах. На Персиньи сегодня тоже надет алый гусарский доломан. Поодаль стоит доверенный слуга Луи Наполеона Ш а р л ь Т е л е н.
Еще до открытия занавеса слышны громкие голоса и смех. Вина было выпито много.
Н а п о л е о н. Друзья! Я принял решение. Скоро мы покидаем берег Англии. В Булони мы вступим на землю нашей родины. Славный наполеоновский орел полетит от города к городу, чтобы опуститься на колокольне собора Богоматери в Париже! Генерал граф Монтолон, вы, Персиньи, и вы, господа, я рад снова видеть на вас мундиры французской армии. Готовы ли вы?
В с е (вставая). Готовы!
Первый офицер пытается встать, но ему не удается.
П е р в ы й о ф и ц е р. Готовы…
М о н т о л о н. Ваше высочество! Я был с императором на острове святой Елены… (Привычно и громко рыдает.)
Г о с п о ж а М о н т о л о н. Мой муж не может без слез говорить об императоре и потому плачет не менее четырех раз в день.
М о н т о л о н. Девятнадцать лет тому назад император при мне закрыл глаза. (Рыдает.)
Г о с п о ж а М о н т о л о н. Тристан, пропусти это место и говори дальше.
М о н т о л о н (очень бодро). Господа! Экспедицию следует отложить.
Н е с к о л ь к о г о л о с о в. Отложить? Но почему?
М о н т о л о н. Известно, что перенесение праха…
Г о с п о ж а М о н т о л о н (быстро). Императора…
М о н т о л о н. …с острова святой Елены в Париж ожидается в декабре. И вот вместе с прахом императора должен вступить его наследник. Представьте себе эту прекрасную картину: впереди движется прах, а позади живой император!
Г о р д о н. В декабре стынет кровь от холода. Кто выйдет на улицу в декабре? Нет, нам нужна горячая встреча… Расстегнутые воротники, шляпы, летящие в воздух! Три дня тому назад я покинула Францию. Я пела в Париже, я выступала перед гарнизонами крепостей… О, с каким энтузиазмом встречали мои военные песни!
П е р с и н ь и. Спойте же и нам!
О ф и ц е р ы. Военную песню!
Офицеры ставят госпожу Гордон на стол.
Г о р д о н. Мой барабан!
Ей подают барабан, она перекидывает ремень барабана через плечо. Поет под аккомпанемент барабанной дроби.
В с е. Да здравствует император!
— Долой Луи-Филиппа!
— Долой короля мещан!
Г о р д о н. Принц, армия ждет вас.
Н а п о л е о н. Благодарю! Господа, мое решение неколебимо. В начале августа мы отплываем на пакетботе капитана Джемса Кроу.
К р о у (встает, говорит с акцентом). Мой пакетбот к вашим услугам, сэр.
Н а п о л е о н. Благодарю!
К р о у. Но я желаю получить фрахт вперед.
П е р с и н ь и. Деловые разговоры сейчас! (Распахивает дверь и хлопает в ладони.)
В зале музыка. О ф и ц е р ы приглашают дом и переходят в зал.
М о н т о л о н. Господа, мы не доиграли. Еще одну талию.
Уходит в другую дверь. За ним — п о ж и л о й о ф и ц е р, Р а п а л л о и Ш а р л ь.
Остаются Наполеон, Персиньи, Гордон и Кроу.
П е р с и н ь и. Мистер Кроу, на французском берегу вы получите все.
К р о у. Сэр, я беру на борт шестьдесят человек, тридцать ящиков вина, две кареты и восемь лошадей.
Н а п о л е о н. Вы везете цезаря и его счастье.
К р о у. Эти предметы я готов перевезти бесплатно, сэр, но за остальное прошу уплатить вперед.
П е р с и н ь и (берет Кроу под руку и ведет в зал). Позвольте мне убедить вас.
Уходят. Наполеон бросается в кресло.
Н а п о л е о н. Проклятый англичанин! Из-за него я могу опоздать. В начале августа!.. В начале августа!.. Дорога от Булони до Парижа тоже обойдется недешево. Мне нужно двести тысяч франков.
Г о р д о н. Так много? Когда ваш великий дядя оставил Эльбу, он дошел до Парижа, не истратив ни одного франка.
Н а п о л е о н. Великий дядя… Попробовал бы он теперь дойти до Парижа с пустым карманом! Но во Франции меня ждут? На чьей стороне генерал Маньян?
Г о р д о н. За участие в нашем деле ему предложили сто тысяч франков, но он не согласился.
Н а п о л е о н. Если генерал Маньян так свято соблюдает присягу, можно было прибавить. Что? Не было денег? Вы могли расстаться, например, с этим украшением. Я вознаградил бы вас.
Г о р д о н. Да, но эти камни поддельные.
Н а п о л е о н. Зачем же вы носите фальшивые бриллианты?
Г о р д о н. Это ваш подарок, принц.
Н а п о л е о н. Н-да… В таком случае колье неприкосновенно.
Г о р д о н. Принц, я верю в победу. Как только солдаты увидят вас, они пойдут за вами. Наполеон Бонапарт! (Глядит на портрет.) Этот божественный лоб! (Целует Луи Наполеона.) Эти властные губы! (Целует.)
Н а п о л е о н. Я не понимаю, кого вы целуете, его или меня? Губы… лоб… Вот если бы у меня были его деньги!..
Дверь распахивается, вбегает Р а п а л л о с картами в руках, за ним — г е н е р а л М о н т о л о н и п о ж и л о й о ф и ц е р с канделябром.
М о н т о л о н (хватает Рапалло за ворот). Вы, сударь, мошенник!
Н а п о л е о н. Что случилось, господа?
В другую дверь входит П е р с и н ь и.
П о ж и л о й о ф и ц е р. Ваше высочество! Мы играли в карты…
М о н т о л о н. И я выиграл. Тогда синьор Рапалло… (встряхивает Рапалло) уплатил мне проигрыш вот этим новым билетом в десять фунтов. Я положил его рядом со своим билетом и машинально стал сличать номера. Номера оказались одинаковыми. Вот… (Показывает билеты.)
П о ж и л о й о ф и ц е р (замахиваясь канделябром). Позвольте же мне ударить этого господина!
Р а п а л л о. Это не поддельные, это самые подлинные билеты английского казначейства.
Н а п о л е о н. Как же вы объясняете совпадения номеров?..
Р а п а л л о. Здесь… здесь тайна!
М о н т о л о н. С комиссаром полиции вы будете откровеннее.
Р а п а л л о. Я готов открыть все. (Оглядывается.) Но только вам, ваше высочество!
Г о р д о н, М о н т о л о н и о ф и ц е р уходят.
Н а п о л е о н (кивает на Персиньи). При нем вы можете говорить.
Р а п а л л о. Эти билеты, только что отпечатанные, присвоил один из главных чиновников казначейства.
П е р с и н ь и. Почему же он не арестован?
Р а п а л л о. Ему удалось выпустить другую серию билетов с такими же номерами. Это очень крупный чиновник, а мне, мне только поручено обменять эти деньги.
Н а п о л е о н. Скверная роль. Уходите!
П е р с и н ь и. Простите, принц… (Рапалло.) Где же эти деньги, и сколько их?
Р а п а л л о. Они хранятся у меня. Сто тысяч фунтов стерлингов.
Рапалло кланяется и идет к двери. Персиньи и Наполеон переглядываются. Наполеон закуривает сигару.
П е р с и н ь и. Ваше высочество, таких людей не выгоняют.
Н а п о л е о н. Синьор… Рапалло!..
Рапалло возвращается.
Вы можете сесть. Садитесь!..
П е р с и н ь и. Ха!.. Полковник сильно помял ваш воротник. (Меняя тон и хлопая по столу.) Принц не предаст вас в руки полиции, если вы… (Жест в сторону Наполеона, который становится в позу и диктует.)
Н а п о л е о н. …если вы одолжите мне двес…
Персиньи за спиной Рапалло показывает три пальца.
…триста тысяч франков. Из этих денег вы сегодня же заплатите капитану Кроу фрахт пакетбота.
Р а п а л л о. А что получу я?
Н а п о л е о н. Мое заемное письмо.
П е р с и н ь и. Выбирайте же! Милость принца или кара полиции!
Р а п а л л о.
- Комедии - Дмитрий Борисович Угрюмов - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия
- Слоны Камасутры - Олег Шляговский - Драматургия
- Тонкая фаза и кое-что еще (сборник) - Александр Коган - Драматургия
- Комедии - Уильям Шекспир - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Денис Фонвизин - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Оулд и садо-мазо - Алексей Винокуров - Драматургия
- Воспитка. Пьеса на 4 человека. Комедия - Николай Владимирович Лакутин - Драматургия / Прочее