Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Для Портакала Земля была кладезем языков, и языки эти звучали сладчайшей музыкой. В своем мире, на сумрачной планете в системе льдисто-голубой звезды, что на дальней стороне галактической линзы, он был самым лучшим учеником – и единственным, кто постиг тонкое искусство ментальной проекции. Когда Лакатропом овладел инопланетный разум, один лишь Портакал вступил с ним в контакт – и понял, что произошло. С помощью ментальной проекции можно путешествовать по космосу, занимая тело любого разумного существа, какую бы форму оно ни имело и в сколь бы далеком мире ни обитало. Прежде чем тот, кто захватил Лакатропа, отбыл, наскучив сонной студеной планетой, где почти никого не заинтересовало его присутствие, Портакал освоил технику проекции.
Овладеть источником тахионной энергии способен лишь тот, у кого достаточно желания и силы воли. А Портакалу силы воли было не занимать, и он страстно желал общения, причем не на пониженных тонах со своими соплеменниками, толстыми слизнями, пресмыкавшимися в самом нижнем слое холодной атмосферы, где жидкость и газ непрестанно превращались друг в друга. Давление тысячемильного жидкостно-газового столба не очень-то располагает к оживленным беседам. А потому речь у них была обрывочной, примитивной, стилистически неокрашенной, грубой. Портакал был единственным лингвистом на планете, никем не понятым самоучкой, – да и кому нужны филологи в мире, чей словарь составляет всего-то сто двенадцать слов?
Земля! Теплая и зеленая, не планета, а сущий рай! Портакал добирался сюда уже дважды, проникал во внутренний мир аборигенов, чтобы наслаждаться богатством их языков, чтобы совершать открытия и пополнять копилку знаний. Его ничуть не обескураживала необходимость передвигаться на двух ногах вместо двадцати, отсутствие щупалец и вспомогательных глаз на кончиках пальцев; он даже не горевал по импульсным органам, делающим совокупление столь увлекательным занятием. Нет таких жертв, на которые не пойдет лингвист, чтобы продвинуться как можно дальше в своих исследованиях.
Его лишь слегка огорчало, что первая экспедиция закончилась, едва успев начаться. Разговорный зулу удалось освоить лишь на самом поверхностном уровне, поскольку злополучное тело, в которое Портакал вселился, почти сразу же сожгли по обвинению в колдовстве. Вторая попытка внедрения, в Японии, оказалась более удачной, – теперь он соблюдал осторожность, старался ничем не выдавать своего присутствия. Его не слишком гостеприимная хозяйка, молодая гейша, прожила достаточно долго, чтобы гость успел освоить язык, – пока он, углубившись в раздумья о взаимоотношениях симай и кёдай, сестер и братьев, не завел ее под скоростной поезд.
Теперь мнемонические формулы японского языка вырезаны брюшным когтем на прочном, как оружейная сталь, льду, и можно отправляться в новую экспедицию. Портакал дотянулся до тахионного источника, предвкушая удовольствие, пощелкал десятью из одиннадцати наборов зубов, потянулся мыслью, заново представил себе сине-зеленый шар Земли…
У Шона Миллигана кружилась голова – это после каких-то несчастных шести кружек! – и на мгновение он закрыл глаза. Когда открыл снова, из них смотрел Портакал.
– Шон, друг ты мой старинный, – попенял Пэтси Келли, – уж кому-кому, но только не тебе клевать носом посреди бела дня.
Шон рассеянно поморгал, глядя на него через частокол пивных кружек, причмокнул и сказал:
– Биру нихон, кудасай[15].
– Э, вот только без этого! – Шимус погрозил ему пальцем, толстым, как у кого другого запястье. Всю жизнь проживший на стройках, он больше смахивал на матерый дуб, чем на человека. – Я парень простой, малообразованный, и по-ирландски не кумекаю. Хоть ты и учился когда-то на священника, хоть ты и насосался нынче ядреного портера, не надо выпячивать перед друзьями свое превосходство.
Портакал лихорадочно шарил по синапсам захваченного им хмельного мозга. Какая дурацкая ошибка – он заговорил на японском, а не на местном. Кстати, что за язык тут в ходу? Ага, вот они, залежи лексических значений и грамматических конструкций. Он нырнул в этот языковой омут, нахватался подходящих к ситуации слов и затем подал голос. Необходимо исправить ошибку, чтобы это тело не сожгли у столба, как то, самое первое.
– Я Портакал, с планеты, которая находится на другом конце Галактики. Я приветствую вас.
– Эге, да он уже совсем хорош, – удивился Пэтси Келли. – Значит, еще дома начал, с виски.
– Если вы заинтересованы в дальнейшем существовании вашего одурманенного алкоголем компаньона, вы будете подчиняться моим приказам и говорить, только когда я разрешу.
Он запоздало идентифицировал боль в задней части тела и конечностях, после того как ударился о твердую поверхность.
– И пока не протрезвеешь, не возвращайся! – рявкнул ему вслед Ноэль. – Стыдно человеку в твоем возрасте, не говоря уже о твоем образовании, набираться в это время дня.
Дверь паба захлопнулась, и Портакал восстал из пепла, вернее, из рваных пакетиков от чипсов, окурков и собачьих какашек. Он выругался по-японски, поскольку так было проще. Ну что за люди, даже не видят разницы между носителем и контролером! Позор, да и только. Хотя, возможно, так ведут себя только любители сакэ в идзакаях, питейных заведениях, – он знал, что крепкие напитки творят странные вещи с некрепкими организмами людей. Для беседы следует подыскать туземца с более развитым интеллектом.
Он медленно шел по улице, используя свои новообретенные способности, чтобы распознавать слова, атаковавшие его со всех сторон. Стеклянное окно: «Веселый повар. Рыба с жареным картофелем». Запертая дверь внизу: «Закрыто на обед». Столько всего интересного.
Еще одно заведение, рядом широкая доска на столбах: «Ремонт шин». На другой стороне доски немножко по-другому: «Римонт шин». На всякий случай он запомнил это разночтение.
Впереди большое здание из тесаного камня, оно чуть отступает от улицы, наверху сходится в точку; двери в темную внутренность приглашающе открыты. Он вошел, увидел ряды мерцающих свечей; к нему приблизился человек, одетый в черное.
– Приветствую сына далекого мира, – изрек Портакал. – Я принес тебе поклон с другой стороны Галактики.
Отец Флинн неласково поглядел вдоль своего немаленького носа.
– Опять пьешь, Шон Миллиган, а ведь алкоголизм – проклятие ирландского народа. И на мессе ты не был со времен битвы при Бойне. Вот так и умрешь без причастия, и провалишься прямиком в ад, ни на секунду не задержавшись в чистилище, прежде чем сообразишь, что испустил дух.
– Я требую молчания и повелеваю слушать внимательно, – раздраженно сказал лингвист. В Японии все шло много лучше. – Меня зовут Портакал. Отсюда невозможно увидеть солнце моего мира, но я уверяю тебя…
– Единственное уверение, бездельник, которое я согласен от тебя услышать, это что ты раскаялся и бросил пить. Оно созрело и перезрело. Несчастная твоя жена, которой приходится влачить такую тяжкую обузу. Как же ей стыдно, бедняжке, по воскресеньям, когда она приходит сюда одна…
– Будешь ли ты слушать меня?
– Еще чего! Но я буду молиться за тебя, злосчастного грешника.
Невероятно, невыносимо! Портакал развернул тело кругом и, громко топая, выбежал под весеннее солнце. Но оно внезапно исчезло, и с небес посыпались холодные капли, промочив его в одно мгновение. Организм-носитель весь продрог, но контролеру было не до того. Что-то явно не так с этими людьми. Не могут же у всех быть проблемы со слухом. Наверное, он выбрал неправильное тело для общения.
Прислонившись к стене, Портакал смотрел на прохожих, которые спешили укрыться от ливня. Может, оставить этого носителя и найти другого? Прежде такой необходимости не возникало, но отчего бы не попробовать. Он дождался, когда приблизится группа людей, и пожелал, очень сильно…
Ничего не произошло. Придется работать с тем, что есть. Он вернется в питейное заведение и попытается установить контакт.
Но когда Портакал приказал телу двигаться вперед, оно осталось на месте. Уму непостижимо! Его разум преодолел сонмы световых лет, его воля управляла тахионами. Эти несчастные земляне – он знал, что прежняя личность грустно ютится в дальнем уголке мозжечка, – не могут сопротивляться его приказам. Почему же носитель упрямится?
Портакал заговорил вслух, это был единственный способ общения с подчиненным разумом.
– Я повелеваю: прекрати. Мы должны вернуться в «Арки».
– Мы должны отправиться в центр регионального правительства, – ответил он себе сочным басом.
Портакал остолбенел. Это были не его слова. И даже не слова носителя. Чьи же тогда?
– Кто ты?! – вскрикнул он. – Я вижу тебя, ты прячешься в извилинах и закоулках продолговатого мозга, выйди и назовись.
Мимо ковыляла старушка с зонтом в руке. Бросила взгляд на Шона Миллигана, перекрестилась и быстренько засеменила прочь.
- Домой, на Землю - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Библиотека современной фантастики. Том 24 - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Дома [= Мир Родины; Родина; На Земле] - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Смерти против флибустьеров - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Эдем [сборник] - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Мир Родины - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Настоящая фантастика – 2016 (сборник) - Дмитрий Градинар - Научная Фантастика
- Пропавший лайнер - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Плюшевый мишка - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика
- Плененная Вселенная - Гарри Гаррисон - Научная Фантастика