Рейтинговые книги
Читем онлайн Планета райского блаженства (сборник) - Гарри Гаррисон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

– Почему? – спросил Фред.

– Хороший вопрос, – сказал Брайан. – Впрочем, лично меня больше интересует, что мы увидим, когда отворятся эти двери.

Лифт застыл как вкопанный, двери распахнулись.

– И тут никаких сюрпризов, – вздохнул Пол. – Что-то вроде неудачной иллюстрации Доре.

– Молчать! – скомандовал с трона красный человек.

Его зубастый рот выстрелил молнией, из пор брызнули искры.

– Неплохие спецэффекты, – похвалил Гарри. – Лучше, чем компьютерная анимация.

Этот краснокожий парень, в отличие от его партнера с верхнего этажа, не был расположен выслушивать, ему больше нравился собственный голос.

– Горе вам! Трепещите, и леденейте от ужаса, и молите о пощаде, которой не будет вам веки вечные! А будет вам кипящее масло, будут вам пламенеющие угли, будет вам горелое мясо…

– Это он про барбекю? – шепотом спросил Филипп Класс.

– …И будет вам лава текучая, и будете вы страдать и вопить, а я смеяться буду, вот так, ха-ха-ха, до скончания времен и после…

– Налицо взаимоисключающие понятия – после скончания времен ты уже ничем не сможешь заниматься, – проговорил Джон Кэмпбелл, отворяя дверь в каменной стене и жестом подзывая вновь прибывших. – Если не хотите, можете не слушать. Я поначалу терпел болтовню, но после того, как наловил логических ошибок и даже составил для него памятку, он прекратил общаться с нашим братом, зато выделил вот эту комнату.

Джон заглянул в помещение и попросил:

– Гуго, переставь часть стульев назад, Роберт тебе поможет. Тед С. и Тед К.[19], двигайте стол к стенке.

И снова Джон повернулся к ожидающим писателям:

– Входите, ребята, редакция как раз собирается перекусить. Заодно обсудим кое-какие мои идеи…

Сноски

1

К звездам (лат.).

2

Грязный пес (африкаанс).

3

Шесть наций, или Лига ирокезов, – союз ирокезоязычных племен, проживающих в настоящее время в США и Канаде.

4

Охотничья луна – полнолуние после осеннего равноденствия.

5

Палисады (или Гудзонские палисады) – линия крутых утесов вдоль западного берега в нижнем течении реки Гудзон.

6

Дун-Дубхе – Черная башня (гэл.).

7

Гарда шихана – официальное название ирландской полиции.

8

В чешском, словацком и словенском языках stroj – машина, механизм, агрегат.

9

СБИС – сверхбольшая интегральная схема.

10

Текст В. Шекспира взят в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

11

Первая половина абзаца взята из «Улисса» Дж. Джойса и лишь незначительно изменена. Здесь дана в переводе С. Хоружего.

12

Башни Мартелло – круглые каменные форты корсиканского типа, построенные в XIX веке для защиты от предполагаемого французского вторжения.

13

Сопливо-зеленое море – образ из «Улисса».

14

Мир тебе, мир человеческий (лат.).

15

Японское пиво, пожалуйста.

16

Из последней фразы романа Джеймса Джойса «Улисс».

17

«Галактики как песчинки» – сборник новелл Брайана Олдисса, «Звезды как пыль» – роман Айзека Азимова. Глаза как дырки в одеяле – фразеологизм, означающий темные круги под глазами.

18

Трекки – поклонники НФ-вселенной «Звездный путь» («Star Trek»).

19

Подразумеваются писатели-фантасты Гуго Гернсбек, Роберт Хайнлайн, Теодор Старджон и Теодор Когсуэлл.

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Планета райского блаженства (сборник) - Гарри Гаррисон бесплатно.
Похожие на Планета райского блаженства (сборник) - Гарри Гаррисон книги

Оставить комментарий