Рейтинговые книги
Читем онлайн Кадиллак-Бич - Тим Дорси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62

— Мистер Палермо убит!

— Что?!

— Кубинцы, — ответил Ренфро. — Превентивный удар, чтобы помешать вторжению.

— Вы уверены?

— Абсолютно.

— Что мне предпринять?

— Теперь события будут разворачиваться быстро. Назначьте встречу с нашим агентом. Мне нужно позвонить.

В одном из величественных люксов в пентхаусе «Фонтенбло» зазвонил телефон. Здесь толпились дюжины две вооруженных мужчин в черных похоронных нарядах, они ели картофельный салат из картонных коктейльных тарелок. Человек в «сансабелтах» ответил.

— Химчистка Джо?.. Да?.. Что? Где ты это слышал?.. Не может быть!.. Да, понимаю… Да, благодарим за соболезнования.

Он повесил трубку.

Все остальные молча ждали.

— Мистер Палермо был убит. Информация прямо из ЦРУ.

— Я думал, дело в стимуляторе.

— Кубинская разведка использовала абсолютно новое современное микроволновое устройство.

Двое мужчин цвета вареного лобстера с носами в белом креме от загара стояли в мелкой части бассейна в Корал-Гейблс.

— Давай закончим поскорее, — попросил Чи-Чи. — Я в прошлый раз серьезно обгорел.

— Все изменилось, — сказал Ренфро, вращаяешь на месте, чтобы визуально проверить все свои мертвые точки. — Кубинцы убили мистера Палермо.

— Нет, не они.

— Правильно, хорошая мысль, — согласился Ренфро, продолжая вращаться. — Кубинцы этого не делали. В противном случае — паника на улицах, «Красная кубинская угроза» в нашем тылу.

— Они на самом деле ни при чем. Молчаливое мигание.

— Не важно. У меня сообщение от Сержа…

— За тобой следили? Думаю, следили. Но это был не я. Я четыре раза подряд поворачивал направо под девяносто градусов, чтобы сбросить все хвосты.

— Так, значит, поэтому ты опоздал.

— Что-то не в порядке. Кто эти люди?

— Дети, — ответил Чи-Чи. — Ты параноик.

— Я на грани. Дерьмо закипело. Скажи Сержу, что он получит все необходимое. У меня наготове куча агентов в подставных фирмах по всему Майами.

— Ему нужно триста человек.

— У меня столько нет. Чи-Чи покачал головой.

— Он имеет в виду кубинцев.

— Ты знаешь эмигрантское сообщество лучше меня.

— Все они находятся в тюрьме.

— Не понимаю.

— Помнишь захват парохода «Мариэль» в 1980 году?

— Кто же не помнит?

— К нам после этого стали прибывать добрые, законопослушные беженцы, а Кастро начал опустошать свои тюрьмы и сумасшедшие дома, выпуская худших из худших?

Горькие воспоминания нахлынули на Ренфро.

— Ублюдок!

— Вторжение будет жестким, око за око. Нам потребуются самые подлые, самые дрянные сукины дети, которых только можно найти. Целая свора нежелательных элементов с «Мариэль» все еще отбывает длительные сроки за ужасные преступления, совершенные здесь после захвата судна. Многим из них все еще около сорока лет.

— Но мы же их посадили. Разве они согласятся работать на нас?

— Мы предлагаем им свободу. Кроме того, наши тюрьмы — четырехзвездочные отели по сравнению с теми, в которых они побывали при Кастро. У них на Фиделя серьезный зуб. Мы запланировали два места высадки — Марианао и Гуанабакоа. Затем наши люди возьмут в клещи столицу и окружат силы Кастро, как паук муху. Он не платит своей армии, солдаты не обучаются, потеряли форму. Ты выпускаешь этих парней, и мы проделаем все с закрытыми глазами! — С этими словами Чи-Чи передал Ренфро водонепроницаемую капсулу. — Точка погрузки здесь.

— О’кей, я ничего не обещаю, но сделаю несколько звонков.

— Я опять сгорю.

— Использовать заключенных… — произнес Ренфро. — Напоминает мне «Грязную дюжину».

— Серж посмотрел этот фильм вчера вечером. Именно там он и позаимствовал идею.

— Это была лучшая работа Телли Саваласа[59].

— Именно так и сказал Серж.

— Мне твой Серж нравится все больше и больше.

— Тот парень фотографирует нас, что ли?

— Что за парень?

Чи-Чи показал через забор на машину на другой стороне улицы.

— Вон там.

У тротуара стоял «краун-виктори» с затемненными стеклами. На переднем сиденье Биксби повернулся к Миллеру.

— Уэбб приказал нам не высовываться. Миллер сделал еще несколько снимков.

— Он велел только не производить арестов. Он не запрещал вести наблюдение.

— Передергивай, как тебе заблагорассудится. Это прямое неподчинение приказу.

— Тогда забирай свою поганую книжицу с правилами и проваливай из машины.

Биксби вышел.

Глава 43

1964 год

Трудно дать определение такому заведению, как «Джимбо». Это бар, но в нем нет стойки. Зато есть дворик для игры в шары. Здесь когда-то был цех по упаковке креветок. Пиво достаешь сам из мусорных баков, заполненных льдом. В других баках — пластиковые мешки с копченой рыбой. Постоянные клиенты сидят снаружи на разномастных стульях и смотрят стоящий на земле еле живой от соленого воздуха телевизор. Все это окружают штабеля ржавеющего хлама, разобранных автомобилей, неработающих приборов, а посередине стоит указатель в стиле МЭШ[60] с деревянными планками, указывающими на все стороны света.

Найти «Джимбо» не просто. Заведение открылось в 1954 году на Виргиния-Ки, через дорогу от Океанариума Майами. Надо было пройти по длинному, покрытому гравием переулку, мимо водяного завода и заповедника, потом повернуть назад, пока не появится кучка лачуг вокруг лагуны, открывающейся на залив Бискейн.

Не любить «Джимбо» трудно.

— Не нравится мне здесь, — сказал Чи-Чи, сворачивая с шоссе.

— Заткнись и веди машину, — отрезала Лу.

Розовый «кадиллак» громыхал по незастроенному острову мимо куч горячего известняка между деревьями, объезжая кокосовые пальмы и австралийские сосны.

Морт вздрогнул — пальмовая ветвь ударила в правую часть ветрового стекла.

— Скоро уже?

— Еще далеко, — ответила Лу. — Это одно из немногих мест, где можно спокойно встретиться с Серджо после того, как он передал камни полиции.

Чи-Чи продолжал двигаться дальше в сторону мангровых джунглей. Он ехал и ехал, пока дорога не привела к выцветшему деревянному зданию рядом со старым доком. Банда высадилась. Со стороны внутреннего дворика доносился стук шаров. Повсюду раздавались звуки открываемых бутылок. В коптильне готовилась кефаль. Чи-Чи остановился перед входом.

— Что теперь?

Лу плюхнулась в обшарпанное кресло.

— Сидите и смотрите телевизор, пока не стемнеет. Заказали пива «буш». Раздался чей-то крик. Все вскочили. Чи-Чи схватился за сердце.

— Черт, что это было? Еще крик.

Внизу у дока увидели съемочную группу телевидения во главе с горластым режиссером.

— Пошли посмотрим, — предложил Колтрейн.

Они прогулялись до края лагуны, привстали на цыпочки, чтобы лучше видеть из-за спин технического персонала. Человек в форме рейнджера национального парка и два мальчишки бежали вдоль дока. Камера ехала параллельно с ними по рельсам. Трио вскарабкалось в патрульный катер. Неожиданно, щелкая и треща, из воды вынырнул дельфин.

Один из мальчишек перегнулся через борт.

— Что случилось, Флиппер?

Целая очередь щелчков, потом удар хвостом по воде.

— Ты говоришь, что у мистера Бернса на катере случился сердечный приступ, и его теперь несет на оставшиеся после учений мины?

Новая серия щелчков.

— Приближается шторм? Дельфин качнул головой.

Рейнджер дал полный ход, и катер рванулся вперед сквозь просвет в мангровых зарослях.

— Ух ты, нужно будет обязательно посмотреть этот фильм, — сказал Томми.

— Большое дело. Бесконечное повторение одного и того же, — проворчал Чи-Чи. — Каждую неделю куча народу набивается в катер, но оставляют болтаться в воде веревку с петлей на конце — как раз по размеру дельфиньей морды. Так, черт возьми, удобно.

Они вернулись назад. Снова ожидание. Солнце село. Нервы на пределе. Опускалась ночь.

— Я начинаю беспокоиться, — сказал Лунный Пес. — Мы так и не узнали ничего о Серджо.

— А что, если между делом нас накроют копы? — спросил Морт.

— Они нас не ищут, — сказала Лу. — Только Серджо.

— Почему?

Лу не ответила.

— Что же ты натворила?

— Ну, вроде бы я навела их.

— Лу! Как ты могла?

— Эй, потише! Я запаниковала, понятно? Копы явились ко мне домой и стали допрашивать. Ублюдки, устроили обыск без ордера.

— Почему они приехали к тебе?

— Они следили за Десмондом и засекли меня. Пришлось сказать, что у меня с ним роман, а дела с камешками в компании с Десмондом крутит мой бойфренд, Серджо.

Все в недоумении уставились на нее.

— А что мне оставалось делать? Кроме того, Серджо уже скрылся и был в безопасности. Все пройдет нормально. Увидите.

— Я все еще не въезжаю, — заговорил Морт. — Почему те, кто грохнул Десмонда, сами не забрали бриллианты? Ты бы легко их нашла.

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 62
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Кадиллак-Бич - Тим Дорси бесплатно.
Похожие на Кадиллак-Бич - Тим Дорси книги

Оставить комментарий