Форма входа
Читем онлайн Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис
Шрифт:
-
+
Интервал:
-
+
Закладка:
Сделать
XXXIX 1630С привратником Гильом заводит речь: «Не можешь ли, приятель, дать совет, Где на постой мне разместить людей». «Сеньер, ей-богу, не скажу вам — где. В подвалах, в погребах и во дворе 1635Полным-полно оружья и коней, А в кельях вражьи рыцари везде. Но перевес на вашей стороне. Обезоружьте ж недругов скорей, А тем, кто не отдаст добром доспех, 1640Пусть голову снесут немедля с плеч». «Клянусь святым Денисом, — граф в ответ, — Совета я бы сам не дал умней. Ворота не к лицу тебе стеречь — Советником моим ты будешь впредь. 1645Слыхал, Бертран? — прибавил удалец.— Не только мудр привратник, но и смел. Такого сделать рыцарем не грех». Бертран сказал: «Согласен я вполне»,— Привратника с пристрастьем оглядел, 1650Нашел, что тот во цвете сил и лет, Велел его по-рыцарски одеть В броню двойную и зеленый шлем, Ему копье вручить и острый меч, Найти коня, чтоб был горяч и резв, 1655Оруженосца, вьючных лошадей И жалованье положить как след. Меж тем Гильом Готье позвал к себе. Тулузец этот, сказывали мне, Племянником ему был по сестре. 1660«Стань у ворот, ведущих к Пуатье [307], Сын дамы благороднейших кровей, Возьми с собою двадцать человек, И кто б уйти ни захотел отсель, Будь даже из духовных лиц беглец, 1665Рази любого, чтоб не встал вовек». «Сеньер, исполню все», — сказал Готье. XL Гильом Короткий Нос, отважный воин, Сойе, что родом из Плесси [308], промолвил: «У тех ворот, что на Париж выходят, 1670Расположитесь, рыцарь благородный. Возьмите двадцать человек с собою, И пусть никто из смертных за ворота Живым не выйдет до ночи сегодня». Ответил тот: «Приказ исполню точно». 1675Нет ни ворот, ни двери потаенной, Куда б не выслал граф застав надежных, А сам он въехал в монастырь господень. У паперти на землю спрыгнул ловко, Перекрестился, входит в церковь божью, 1680К распятью приближается святому, Колени преклоняет умиленно И, не вставая с мраморного пола, Свести его с сеньером небо просит. Был там один аббат, Готье рекомый. 1685Смекнул он, что пред ним за богомолец, Его плеча коснулся осторожно И этим от молитв отвлек Гильома. Встал граф, открыл лицо и так промолвил: «Чего ты хочешь, брат? Но лгать мне бойся». 1690Аббат ответил: «Все скажу неложно. Коль вы пришли Людовику на помощь, В обитель вход и выход всем закройте. Здесь восемьдесят нынче лиц духовных. Прелатов знатных между ними много. 1695Корысть подвигла их на дело злое: Людовика они лишат престола, Коль вы с творцом на помощь не придете. Их обезглавить вас молю я слезно И грех ваш на себя приму охотно: 1700Изменники другой не стоят доли». Граф выслушал, расхохотался громко: «Побольше бы нам клириков подобных! Но где же мой сеньер, король Людовик?» Готье ответил: «Коль творцу угодно, 1705С Людовиком сюда вернусь я вскоре». На монастырский двор он вышел тотчас, Спустился в подземелие большое, Где прятался сеньер его законный, И за руку взял отрока проворно: 1710«Не бойтесь, королей французских отпрыск. У вас гораздо больше доброхотов, Чем вы предполагали нынче ночью. В обитель прибыл граф Гильом с зарею. Он рыцарей привел двенадцать сотен 1715И видеть вас без промедленья хочет. Нет ни ворот, ни двери потаенной, Куда б не выслал он застав надежных». Людовик так возликовал душою, Что в церковь побежал без остановки, 1720И на ходу промолвил клирик добрый: «Не бойтесь, королей французских отпрыск. Граф верен вам. Ему падите в ноги, Просите пособить вам неотложно». «Я все исполню», — согласился отрок. XLI 1725Людовику аббат промолвил так: «Не бойтесь, отпрыск Карла-храбреца, И поспешите графу в ноги пасть». Воскликнул отрок: «Все исполню я». Склонился пред Гильомом он во прах, 1730К его ногам прижал свои уста, Сапог ему облобызал в слезах, Но граф пришельца не узнал сперва — Был плохо освещен господень храм. Сказал отважный рыцарь: «Мальчик, встань. 1735Нет у меня столь лютого врага, Который, коль он пал к моим ногам, Прощен бы не был мною сей же час». Вмешался тут в их разговор аббат: «Граф, видит бог, я вам не стану лгать. 1740Пред вами тот, кому отцом был Карл И кто умрет до истеченья дня Без вас, сеньер, и помощи творца». Людовика Гильом в объятьях сжал, Его высоко поднял на руках: 1745«Клянусь Христом, немного в том ума, Кто научил вас пасть к моим ногам — Вас и без просьб готов я защищать». Граф рыцарей своих к себе призвал: «По правде мне сказать прошу я вас, 1750Пристало ли тому, кто принял сан И наречен служителем Христа, За мзду в измену низкую впадать». «Нет!» — дружно закричала вся толпа. «А что с ним делать, коль в нее он впал?» 1755«Подлец повешен должен быть, как тать». «Клянусь святым Денисом, — молвил граф, — Не дам умней совета я и сам, И хоть грешно обитель осквернять, Предатели заплатят мне сполна».
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис бесплатно.
Похожие на Песнь о Роланде. Коронование Людовика. Нимская телега. Песнь о Сиде. Романсеро - де Гонгора Луис книги
- Песнь о Сиде - Автор неизвестен - Европейская старинная литература - Европейская старинная литература
- Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания - Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос
- Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов - Гильем IX - Европейская старинная литература
- Сказки народов Югославии - Илья Голенищев-Кутузов - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль — I - Рабле Франсуа - Европейская старинная литература
- Фьямметта - Джованни Боккаччо - Европейская старинная литература
- Кентерберийские рассказы - Джеффри Чосер - Европейская старинная литература
- Гаргантюа и Пантагрюэль - Франсуа Рабле - Европейская старинная литература
- Исландские саги. Ирландский эпос - Автор неизвестен - Европейская старинная литература
- Хроника - Бонаккорсо Питти - Европейская старинная литература