Рейтинговые книги
Читем онлайн Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 75

Парень, который выпустил ее, захлопнул заднюю дверцу и сел на прежнее место. Машина тут же развернулась, покатила к воротам, которые снова начали открываться, и выехала наружу, после короткой паузы свернула направо и умчалась.

Ворота снова закрылись. Ричер следил за машиной до тех пор, пока свет не исчез и он не перестал слышать шорох шин. Потом он повернулся и посмотрел на Соренсон.

Она немного постояла и вошла в здание. Джек мысленно отсчитал время — приветствие доброжелательной женщины за стойкой, улыбка, предложение выбрать размер кровати и кресла, ну и все прочее. «Мы вас ждали». Четыре минуты, решил Ричер. Может быть, меньше, если разговор пошел быстрее, ведь общались два агента. Или больше, чем четыре минуты, если Соренсон заупрямится и начнет задавать агрессивные вопросы.

Это заняло ровно четыре минуты. Джулия вышла с ключом в руке. Она выглядела смирившейся. Проверив номера на столбиках, зашагала в сторону Ричера. Затем остановилась на перекрестке, проверила указатель и направилась в другую сторону.

— Джулия, — тихо позвал Джек.

Она замерла на месте.

— Ричер?

— Я здесь, — ответил он.

Она сошла с тропинки и зашагала к нему по битому камню.

— Что с тобой произошло? — спросил Джек.

— Нам не следует общаться, — сказала она.

— А что они сделают, если мы не послушаемся? Запрут нас?

— Ну, здесь-то мы точно не можем разговаривать. Куда пойдем?

Они направились в номер Ричера. Соренсон огляделась.

— Все это очень странно, — сказала она. — Мы в самом обычном мотеле.

— Это и есть мотель, — сказал Джек. — Или тут раньше был мотель. Офис Канзас-Сити купил его три года назад. Так мне сказали. Ты никогда о нем не слышала?

— Ни слова. А остальные тоже здесь?

Ричер кивнул.

— Дельфуэнсо, и ее ребенок, и свидетель. Все живы и здоровы. На самом деле им тут очень даже нравится.

— Хотя они заперты?

— Им сказали, что их взяли под охрану как свидетелей. И это совсем другое дело. Они считают, что у них отпуск. Поле для мини-гольфа и бесплатное пиво.

— А это законно?

— Не знаю, я не адвокат. Наверное, у них есть на это право. Однако такого быть не должно. Ну, ты знаешь, как это бывает.

— А кто их сюда привез? — спросила Соренсон. — И кто сгорел в машине?

— В машине сгорел Алан Кинг, — ответил Ричер. — Но сначала ему выстрелили в сердце. Это сделал Маккуин. Он один из вас, работает под прикрытием. Маккуин из Канзас-Сити, именно по этой причине Доусон и Митчелл начали контролировать тебя уже на насосной станции. Они следили за тем, чтобы ты не причинила вреда их операции. Маккуин сжег «Импалу», а потом его и Дельфуэнсо забрала одна из машин поддержки ФБР. Седан Бюро, что и показали следы шин. Маккуин их сопровождал, но потом уехал. Вроде бы он сказал, что должен занять свое место.

— Бедняга. Он оказался в очень тяжелом положении. Как он намерен объяснить гибель Кинга?

— Тут у него возникнут серьезные проблемы.

— Но ты оказался прав. Он сознательно промахнулся, когда стрелял в тебя.

— Однако ему не удалось ничего имитировать, когда пришло время кончать с Дельфуэнсо. Поэтому он убил Кинга.

— Хороший человек. Надеюсь, с ним все будет в порядке.

— А что произошло с тобой? — спросил Ричер.

Соренсон села на кровать.

— Со мной? Сначала все шло хорошо. Я вернулась в дом Дельфуэнсо, взяла свой телефон, села в автомобиль и позвонила боссу. Рассказала ему, что сумела с тобой разобраться и сдала парням из Канзас-Сити. Это произвело на босса впечатление. Он был доволен. Но я не могла остановиться и стала задавать слишком много вопросов. И это ему совсем не понравилось. В какой-то момент его поведение кардинально изменилось. Он уже больше не был доволен. Совсем наоборот — как я поняла по его голосу.

— И в какой момент это случилось?

— Я проверила отделение для перчаток, когда запирала машину Гудмена. Исключительно по привычке. Я не хотела оставлять там оружие — кто знает, что может хранить провинциальный шериф? Но оказалось, что там ничего нет, кроме блокнота и ручки. Естественно, я пролистала блокнот. Шериф Гудмен был очень дотошным человеком. Он всю ночь вел расследование и делал заметки о Карен Дельфуэнсо. Наверное, он считал: «Чем больше, тем лучше», когда обнаружил важную информацию. Полагаю, он подумал, что это может помочь, если мы не сумеем быстро ее вернуть, хотя я и не понимала, как именно.

— И?..

— Там оказалось нечто, показавшееся мне странным, поэтому я спросила об этом босса. Вот только не прямо, а упомянула вскользь. Так или иначе, с этого момента он стал вести себя иначе.

— И что же там было необычного?

— Я решила, что Дельфуэнсо уже давно там живет. Возможно, она и не является четвертым поколением переселенцев, но у меня сложилось впечатление, что она провела там много времени. И я не сомневалась, что Люси родилась и воспитывалась именно там.

— Но оказалось, что всё не так?

— Они прожили там всего семь месяцев. Соседка сказала, что Дельфуэнсо переехала туда после развода. То есть развод оказался совсем не таким давним.

— А у нас есть уверенность, что она вообще была замужем? — уточнил Ричер.

— Но у нее есть ребенок.

— Это еще не является гарантией замужества.

— С чего ты взял, что она не была замужем?

— Она сама справляется со всеми проблемами, — заметил Ричер. — И это получается у нее очень неплохо. Как если бы так было всегда. И она умна. Она бы не смогла присматривать за другим парнем.

— Умные женщины не должны выходить замуж?

— Ты замужем?

Соренсон не ответила.

— Мне все равно, была ли у нее свадьба на тысячу гостей на пляже в Майами, или она провела одну ночь в мотеле Нью-Джерси. Речь о том, что она мать-одиночка, которая переехала в городок семь месяцев назад.

— Парни из Канзас-Сити сказали мне, что данная операция продолжается семь месяцев, — заметил Ричер.

— Не может быть.

— Зачем им лгать?

— Нет, я имею в виду совсем другое. Дельфуэнсо не может иметь к ней отношения. Как такое возможно? Это просто совпадение. Иначе и быть не может. Потому что одно совпадение у нас уже есть.

— Значит, у нас два совпадения? — спросил Ричер.

— А одно — на одно больше, чем следует.

— И каково первое совпадение?

— Помнишь брата Алана Кинга?

— Питера Кинга? Военного?

— Очевидно, мой ночной оператор навел справки. Он хотел помочь. Сразу же после разговора по телефону с матерью Силл. Отдел транспортных средств, почтовая служба, банки, компании, выпускающие кредитные карточки. Сотовые операторы, если нам удается получить у них информацию… обычно удается. И результаты появились сегодня вечером.

— И что же оказалось?

— Складывается впечатление, что Питер Кинг покинул Денвер и перебрался в Канзас-Сити.

— Когда?

— Семь месяцев назад.

Глава 59

Ричер устроился в кресле поудобнее и провел рукой по волосам.

— Алан Кинг заявил, что его брат с ним не разговаривает, — сказал он.

— Алан Кинг живет в Канзас-Сити? — спросила Соренсон.

— Думаю, да.

— Может быть, и нет. И даже если так, возможно, они никогда не встречались. Канзас-Сити достаточно большой город.

— Я знаю, — сказал Ричер. — Его население вместе с пригородами составляет полтора миллиона.

— В самом деле?

— Междугородный код — восемьсот шестнадцать.

— Ясно.

— Итак, теперь у нас три совпадения, — продолжал Ричер. — Семь месяцев назад Дельфуэнсо перебирается жить в пустынный район Небраски, одновременно Питер Кинг переезжает в Канзас-Сити, штат Миссури, где, возможно, живет его брат и где, возможно, его брат с ним общается — или нет. Одновременно люди из вашего центрального отряда по борьбе с терроризмом, базирующиеся в Канзас-Сити, штат Миссури, решили начать сложную операцию под прикрытием, центр которой, как нам кажется, расположен очень близко к новому дому Дельфуэнсо в пустынном районе Небраски.

— Трех совпадений быть не может. Это слишком.

— Согласен, — сказал Ричер. — Теоретически. Но у нас нет трех совпадений. У нас есть две доказанные связи.

— Каким образом доказанные?

Джек наклонился вперед, положил руку на постель, и мягкий матрас подался под давлением его ладони.

— Во-первых, Питер Кинг является братом Алана Кинга. Алан Кинг точно плохой парень. Потому что агент, работающий под прикрытием, посчитал необходимым его застрелить, а потом сжечь. Это однозначно доказывает, что он нехороший человек, верно?

— А что во-вторых?

— Твой босс отправил тебя сюда из-за того, что ты узнала о переезде Дельфуэнсо в Небраску семь месяцев назад. А данное место предназначено для случайных свидетелей тайных операций. Следовательно, переезд Дельфуэнсо являлся частью такой операции.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд бесплатно.

Оставить комментарий