Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я не хочу уезжать. Здесь совсем неплохо. У меня не было отпуска много лет.
— А как же ваша работа?
— Они обещали договориться с моим боссом. И со школой для Люси. Они сказали, что все будет в порядке. В таких ситуациях люди должны держаться вместе.
— Они сказали, как долго вам нужно будет здесь оставаться?
— Пока все не закончится. Наверное, не слишком долго. Но я надеюсь, что не меньше недели.
Ричер ничего не ответил.
— Ваш нос выглядит немного лучше, — заметила Карен.
— Неужели? — сказал Джек, хотя ему совсем не хотелось говорить про свой нос.
Однако он решил, что стоит поддержать разговор. «Задержка и досада, но это быстрее, чем кричать или драться».
— Раньше он выглядел ужасно, — продолжала Дельфуэнсо. — В машине я часами на него смотрела. Вы привели его в порядок.
Ричер кивнул.
— Более того, вы и себя полностью привели в порядок. Вы приняли душ, верно?
— Ну, это случается со мной не так уж и редко.
— Но у меня возникли вопросы.
— И я купил новую одежду.
— В этом не было необходимости. Здесь дают одежду. Они сказали, что мы можем оставить ее себе. Оба комплекта, если захотим. И туалетные принадлежности.
— А что с вами произошло после того, как вы уехали из мотеля в Айове? — спросил Ричер.
Женщина не ответила.
— Я знаю, что произошло. И им это известно. Что страшного произойдет, если вы мне расскажете? Я здесь, с вами. Я никуда не уйду. И не смогу ни с кем поговорить.
Дельфуэнсо погрузилась в долгие размышления, ее лицо стало серьезным и задумчивым, в точности как у дочери. Наконец она пожала плечами.
— Это было ужасно. Ну, после того, как вы ушли в мотель вместе с Маккуином. Я ничего толком не могла разглядеть — он все загораживал. Но я заметила вспышку и услышала выстрел. Он выбежал, и я больше вас не видела. Тогда я решила, что вы мертвы. Маккуин сказал, что вы убиты.
— Так и сказал?
Дельфуэнсо кивнула.
— Кинг спросил, достал ли он вас, и Маккуин ответил, что попал между глаз. Они даже немного посмеялись. Я была в ужасе. Тогда я решила, что со мной они поступят так же. Что им могло помешать? Мы были им больше не нужны. Я начала кричать. Кинг сказал, чтобы я заткнулась. И я замолчала. Это было жалкое зрелище. Я подумала: если я буду делать то, что они говорят, он меня не застрелит. И в ту минуту я кое-что поняла. Люди готовы на все, лишь бы остаться в живых, даже если речь идет о десяти секундах.
— И что произошло потом?
— Мы поехали дальше. Но машина ездила какими-то восьмерками — видимо, на то была причина, — мы держались поблизости от мотеля. За рулем сидел Кинг. Наконец мы отъехали миль на десять к западу и остановились. Я решила, что это все и мое время пришло. Но он сказал, что хочет сначала развлечься. Сказал, чтобы я сняла рубашку. Ту, синюю, которую они мне купили. И я собиралась это сделать. Как я уже говорила, люди готовы на все, чтобы остаться в живых. Кинг вышел из машины, сел рядом со мной на заднее сиденье и начал приставать. Тут Маккуин распахнул дверцу с моей стороны и вытащил меня наружу. Кинг начал вылезать вслед за мной, и Маккуин его пристрелил. Достал пистолет и выстрелил.
— В грудь?
Дельфуэнсо кивнула.
— Прямо в сердце.
— А потом?
— Маккуин успокоил меня и сказал, что он агент ФБР, работающий под прикрытием с плохими парнями. И делает вид, что является одним из них.
— Хорошо, — сказал Ричер. — Пусть лучше он, чем я. Это трудная работа.
— Я знаю.
— Неужели?
— Ну, я видела в кино.
— И что потом?
— Маккуин сказал, что выстрелил над вашей головой и что вы живы и здоровы. Он сказал, что сожалеет о том, что мне пришлось увидеть, как он убивает Кинга, но другого способа спасти меня у него не было. Во всяком случае, тогда. Он сказал, что до определенного момента должен был играть свою роль, но не мог позволить, чтобы все зашло слишком далеко.
— А потом?
— Он сделал несколько звонков по сотовому телефону, посадил Кинга на мое прежнее место, застегнул на нем ремень безопасности, и мы уехали. Теперь я сидела впереди. Мы припарковались пятью милями восточнее, около нас остановились двое других парней, и мы пересели к ним в машину. Они подожгли мой автомобиль. Мне объяснили, что другого выхода нет, поскольку плохие парни рассчитывают, что Маккуин скроет улики, и им нужно об этом позаботиться. И еще они обещали, что у меня будет новая машина. И это замечательно, потому что у старой была плохая коробка передач.
— Те парни также были из ФБР?
— Да, из Канзас-Сити. Они показали мне документы. А у Маккуина не было документов — он работал под прикрытием.
— И они привезли вас прямо сюда?
Она снова кивнула.
— Я сказала, что не останусь тут без Люси, поэтому они съездили за ней.
— Куда девался Маккуин?
— Он сопровождал меня сюда, но практически сразу уехал. Маккуин сказал, что должен вернуться на позицию. Мол, ему нужно все объяснить. Думаю, он собирался им рассказать, что Кинга убили вы.
— Я?
— Именно это они обсуждали. Как они взяли с собой незнакомца, чтобы изменить количество людей в машине, но тот, мол, попытался их ограбить. Мне кажется, он собирался рассказать, что вы убили Кинга и сбежали.
— А они сказали, о каких плохих парнях шла речь?
Дельфуэнсо покачала головой.
— Нет, — ответила она. — Но они говорили, что очень из-за них тревожатся.
Потом они отправились обедать, и это была очень странная трапеза. Они вместе подошли к главному зданию, словно составляли маленькую семью — Ричер и Дельфуэнсо шагали рядом, Люси бегала вокруг них. Столовая оказалась просторным квадратным помещением, в ней стояли двадцать столов и восемьдесят стульев, сделанных из сосны и покрытых темным лаком. Ричер множество раз бывал в таких столовых, но сейчас помещение оставалось пустым, если не считать свидетеля, который одиноко сидел за угловым столиком. Перед ним выстроились три пустых пивных бутылки — все разных марок. Он работал над четвертой и радостно поднял ее вверх, приветствуя Ричера. Счастливый человек. Может быть, у него много лет не было отпуска. Или это вообще его первый отпуск в жизни.
Услужливая женщина, сидевшая за стойкой портье, принесла меню. «Интересно, — подумал Ричер, — работает ли она на ФБР?» Наверное, да. Так уж получилось, что все трое гостей были всем довольны — во всяком случае, сейчас, — но он легко мог представить, какие здесь могли возникать скандалы. И тогда эта женщина действовала более жестко.
У них имелся выбор из двух вариантов: чизбургер или цыпленок — наверняка их вынимали из холодильника и разогревали в микроволновой печи. Агенты ФБР обучались в юридических или полицейских школах, едва ли они проходили практику в кухнях ресторанов. Ричер выбрал чизбургер — уже пятый за сегодняшний день, — Дельфуэнсо и девочка последовали его примеру.
Прежде чем им принесли заказ, появилось двое других людей. Мужчины в синих костюмах, белых рубашках и синих галстуках. Очевидно, владельцы припаркованных автомобилей «Краун Виктория». Местные агенты. Няньки. Они выглядели бодрыми, внимательными и вполне компетентными.
— Именно они привезли нас сюда, — сказала Дельфуэнсо.
— И меня, — добавила Люси. — Из дома Паулы.
Мужчины оглядели столовую и направились прямо к Ричеру. Тот, что шел справа, сказал:
— Сэр, мы бы хотели, чтобы сегодня вы пообедали с нами, за нашим столиком.
— Почему? — спросил Джек.
— Мы хотели бы представиться.
— И?
— Нам нужно рассказать вам о правилах.
Глава 57
Два «костюма» из бюро отвели Ричера к столику на четыре человека, расположенному в противоположном углу от того места, где сидел свидетель. Джек уселся на угловой стул, спиной к стене, откуда он мог наблюдать за всем помещением. Исключительно по привычке. Без всякой на то причины. Здесь ему не могла грозить опасность. Эта столовая, наверное, являлась самым надежным местом в Канзасе.
Два агента сели за столик, один — слева от Ричера, другой — справа. Оба наклонились вперед, упираясь локтями в стол. Оба были немного моложе, чем Маккуин или Соренсон. Что-то около сорока лет. Не новички, но и не ветераны. Оба темноволосые и жилистые. Один лысел быстрее, чем другой. Они представились — Бейл и Трапаттони — и сообщили, что являются коллегами Доусона и Митчелла. Тот же полевой офис, та же работа. Они читали военное досье Ричера. Им известно о нем все.
Джек промолчал.
— Вы здесь всем довольны? — спросил Бейл, тот, кто лысел быстрее.
— С чего бы мне быть довольным? — спросил Ричер.
— А почему нет?
— Я давал клятву защищать конституцию. Как и вы, насколько мне известно.
— И?..
— Меня лишили свободы безо всяких законных на то оснований. Это нарушение пятой поправки. И вы принимаете в этом участие.
- Джек Ричер, или Заставь меня - Ли Чайлд - Детектив
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Холодная месть - Линкольн Чайлд - Детектив
- Приют утопленников - Жорж Сименон - Детектив
- Два полицейских. Дело о надувном матрасе - Серж Фабр - Детектив
- Промис-Фоллс. Книги 1-4 + Отдельные детективы. 8 книг - Линвуд Баркли - Детектив
- Призрак в машине - Грэм Кэролайн - Детектив
- Закон стеклянных джунглей - Марина Серова - Детектив
- Светящееся пятно - Патриция Вентворт - Детектив
- Синие московские метели - Вячеслав Юшкин - Боевик / Детектив / Попаданцы / Периодические издания