Рейтинговые книги
Читем онлайн Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 75

— Вы говорили со свидетелем.

— Уверен, что он будет все отрицать. Он следует правилам. За бесплатное пиво.

— Такие вещи — всегда совместная работа. Кинг и Маккуин отправились от имени «Вадиа» на встречу с каким-то парнем, который представлял другую группу. Скорее всего, финансирование или что-то в таком же роде. Логистика, например, или снабжение. Групповой секс. План состоял в том, что Кинг и Маккуин должны туда приехать, а новый парень отвезет их в свой штаб. Ритуальные танцы. Но все сразу пошло наперекосяк. Новый парень стал на них кричать, потом вытащил нож и попытался их убить. Маккуин его обезоружил.

— И заодно сломал руку.

— Неужели?

— Так нам сообщил медицинский эксперт, — сказала Соренсон. — Сегодня, во время ланча.

— И что произошло потом? — спросил Ричер.

— Потом Маккуин убил его. Самозащита, почти рефлекторно, — сказала Дельфуэнсо.

— Чушь собачья, — возразил Ричер. — Маккуин его убил, чтобы заставить замолчать. Кто знает, что еще мог сказать тот тип? Слишком большой риск. Не исключено, что он жил в Сан-Диего и видел, как Маккуин выходит из здания ФБР. Маккуин не хотел, чтобы это услышал Кинг.

— Убийство при смягчающих вину обстоятельствах.

— Он хорошо справился?

— А для вас именно это определяет смягчение вины?

— Стиль может иметь значение. Если решение приходится принимать очень быстро.

— Я не знаю, насколько хорошо у него получилось.

— А я знаю, — вмешалась Соренсон. — Я видела тело. Он все проделал очень четко. Сначала рассек лоб, чтобы ослепить жертву, а потом вогнал нож под ребра — на счет «раз-два».

— Теперь вы удовлетворены? — спросила Дельфуэнсо.

— Вам не кажется, что это немного старомодно? — спросил Ричер. — Рассечение лба раньше считалось высоким классом. Даже вычурным. Но в большинстве случаев совершенно ненужным. С тем же успехом можно сделать первое движение. Если вы всаживаете девятидюймовое лезвие кому-то в живот, вам уже без разницы, обладает ли он в этот момент стопроцентным зрением, не так ли?

— Так или иначе, у него не было выбора.

— Согласен, и не стану возражать. В любом случае. И что произошло дальше?

— Они обратились в бегство. Им не нравилась красная машина. Они решили, что местные полицейские или другие плохие парни начнут ее искать. Или и те, и другие. Маккуин знал, где я находилась. Он всегда обладал такой информацией. Поэтому он поехал в Город греха, но делал вид, что не имеет ни малейшего представления, куда направляется. Потом прикинулся, что заметил мой «Шевроле», и Кинг согласился, что эту машину стоит угнать.

— Но у них не получилось.

— Да, они не сумели открыть дверь. Это новая модель. Повышенная система безопасности. Сработала сигнализация. Я выглянула из окна туалета. Они стояли возле машины. Тогда я решила: если сейчас выйду наружу, словно только что закончила работу, они смогут под дулом пистолета забрать у меня ключи. Я думала, что все произойдет именно так. На такой же вариант рассчитывал и Маккуин, как он потом признался. Ну, в худшем случае меня бы треснули по голове. Однако у Кинга появились другие идеи. Он не хотел оставлять свидетелей. Поэтому он устроил настоящее похищение. И взял официантку из бара покататься. Так все началось.

— Маккуин узнал парня в бункере?

— Нет. Он сказал, что никогда его не видел.

— Значит, и вам неизвестно, кто он такой. И вы не видели, что говорили в новостях в течение последних суток. В отличие от нас. А парни из Канзас-Сити ничего вам не рассказали, потому что для них вы никто.

— О чем они мне не сказали?

— Насколько нам известно, убитый был главой отдела ЦРУ.

Дельфуэнсо некоторое время молчала.

— Мне нужно получить указание, — наконец заговорила она, открыла Библию и вытащила сотовый телефон и зарядное устройство.

Карен держала кнопку включения нажатой две долгих секунды, затем загорелся экран, и сразу появилось текстовое сообщение, написанное заглавными буквами.

— Экстренное сообщение, — сказала она. — Маккуин исчез с радаров.

Глава 61

Дельфуэнсо позвонила по какому-то тайному номеру, спрятанному в телефоне, и ее ввели в курс дела. То, что Маккуин исчез с радаров, было лишь фигуральным выражением. На самом деле с мониторов исчез сигнал его навигатора. У него имелось два маячка — один в телефоне, другой вшит в ремень. В течение семи месяцев они отслеживали каждый его шаг. Час назад сигналы пропали и больше не появились. Сразу оба, с промежутком в несколько секунд. Вероятность того, что оба прибора одновременно вышли из строя, равнялась нулю. Следовательно, у Маккуина возникли проблемы.

— Откуда получен последний сигнал? — спросил Ричер.

— Из обычного места, — ответила Дельфуэнсо.

— И где оно расположено?

— Это убежище «Вадиа».

— Где оно находится?

— Рядом с Канзас-Сити.

— У ваших людей есть план? — спросил Ричер.

— Мы не собирались вводить в курс дела парней из Канзас-Сити. Такое решение принято довольно давно. С данной минуты они вне игры. Они ничем не могут нам помочь. И у нас есть серьезные подозрения, что именно они являются причиной наших проблем.

— И в чем состоит план?

— Вызван отряд полицейского спецназа из Куантико.

— Когда?

— Отряд быстрого реагирования.

— Насколько быстрого?

— Они будут в Канзас-Сити через восемь часов.

— И это быстро?

— У нас большая страна. Нужно многое организовать.

— Восемь часов — слишком долго.

— Я знаю.

— Но мы здесь. Нас трое. Мы в сотне миль от Канзас-Сити. Два часа, а не восемь.

Никаких возражений его слова не встретили; впрочем, Ричер и не ждал, что они будут. Попал в беду агент, работавший под прикрытием, и Джек не сомневался, что неписаный кодекс ФБР не сильно отличается от армейского. Работа под прикрытием самая трудная из всех, и единственное, что делает ее переносимой, это уверенность, что за тобой присматривают другие оперативники, которые немедленно придут на помощь.

Они выделили три минуты на приготовления. Ричер в них не нуждался. Он не распаковывал свои вещи. Зубная щетка так и осталась у него в кармане, и он был готов выступить немедленно. Дельфуэнсо потратила это время, чтобы написать записку Люси. Соренсон сняла брючный костюм и надела вещи, приготовленные для нее в номере. Она сказала, что в данной ситуации джинсы подойдут лучше всего.

В какой-то момент Карен внимательно посмотрела на Ричера и сказала:

— Не забывайте, «Вадиа» знает ваше имя и у них есть описание вашей внешности.

— Я знаю, — ответил Ричер.

— И Маккуин почти наверняка сказал им, что Кинга убили вы. Не забывайте.

— Вы кто, моя мамочка? Не нужно обо мне беспокоиться.

На данный момент у них на троих имелся один пистолет — «Глок 19» из Библии Дельфуэнсо. Она держала его в правой руке, бумажник с документами — в левой. Телефон она положила в карман брюк. Сначала они зашли в комнату Трапаттони, у которого еще горел свет. Он ответил на стук Дельфуэнсо через несколько секунд. Ее документы сильно его смутили, словно земля внезапно ушла у него из-под ног — ведь оказалось, что она вовсе не официантка из бара и не невинная жертва. Уже нет. Кроме того, ее документы имели больший вес, чем у него. Карен находилась выше в цепочке. Как козырной туз. Возможно, из-за того, что она была из штаб-квартиры ФБР, а не из регионального офиса. Ричер не понял нюансов. Трапаттони не стал возражать, подхватил куртку и, не задавая вопросов, повел их в номер Бейла.

Однако Бейл оказался не таким сговорчивым. Очевидно, его эго было бо́льших размеров. Визит начался аналогичным образом. Свет в номере еще горел, он почти сразу открыл дверь и искренне удивился, увидев документы Дельфуэнсо. Но затем начал возражать. Он сказал, что ничего не знает, его не поставили в известность, не ввели в курс дела и Дельфуэнсо не может отдавать ему приказы. Она агент такого же ранга, и не более того, и штаб-квартира ФБР не имеет никакого значения. Она не может руководить его действиями.

Бейла было не сдвинуть с места, он упрямо стоял на своем.

Теперь пришлось мобилизоваться Дельфуэнсо. Она не могла поставить парня на место, обратившись на базу, поскольку понимала, что штаб-квартира ФБР не станет ее поддерживать. Только не они. Там сидят очень осторожные люди. «Костюмы» не одобрят ночную акцию отряда, состоящего из двух агентов-женщин и гражданского лица. Слишком рискованно, слишком большая ответственность. Акция, выходящая за границы стандартных правил. Оставалось лишь личное воздействие. Разговор агента с агентом. Лицом к лицу. И у нее ничего не получалось.

Поэтому Ричер ударил парня. Не слишком сильно. Всего лишь ткнул его левой рукой в солнечное сплетение. Ничего серьезного. Но достаточно, чтобы Бейл согнулся. Далее Джек уже без особых проблем заломил ему руки за спину, что позволило Соренсон вытащить пистолет из подплечной кобуры, запасную обойму с пояса, сотовый телефон из кармана и ключи от машины. Трапаттони отдал все добровольно. Быстро и с готовностью.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд бесплатно.

Оставить комментарий