Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы с Джой слезно просим, чтобы нас отправили вместе в любой Дом, где бы он ни находился. К нашему изумлению и радости, наше желание сбывается.
Наш новый Дом находится в Комаэ, пригороде Токио. Это переоборудованный двухэтажный гостевой дом со множеством небольших комнат, в котором живут шесть семей и восемь подростков. Я стараюсь вести себя тише воды ниже травы, не желая продлевать свой почти закончившийся испытательный срок.
Но за ужином в тот вечер я слышу низкий голос, выкрикивающий мое имя. Я подпрыгиваю от неожиданности, оглядываюсь через плечо и вижу брата Джоша. Рядом с ним жена Лора и двое малышей.
Я бросаюсь на шею к Джошу. Неважно, что он никогда не был моим любимым братом, но он — моя родная кровь.
«Эй, малютка Фейти, как же ты выросла!» — восклицает он с кривой ухмылкой.
«Ты тоже, братан», — говорю я, шлепая его по руке.
Лора обнимает меня более искренне.
Она очень скромная и хрупкая. Даже трудно представить, что у нее двое малышей. Правда, слышала, что она чуть не умерла от токсикоза, но теперь с ней все в порядке.
Спустя несколько дней я получаю приятный сюрприз в виде краткой, но полной радости встречи с Аароном. Они с Мэри живут в Школе Небесного Города в нескольких часах езды отсюда, но он приехал в Токио, чтобы выступить на рождественском концерте танцевальной труппы.
Я замечаю его в вестибюле концертного зала, арендованного Семьей для этого представления, и он заключает меня в свои объятия. «Эй, сестричка! Ты стала совсем большой».
«Как же я за тебя рада! Наконец‑то сбылась твоя мечта стать настоящей звездой!» Я с удовольствием разглядываю Аарона. Мне так не хватало его душевной щедрости.
«Как твои дела? Есть ли новости от остальных?» — спрашиваю я.
Выяснилось, что Нехи и Хобо неплохо устроились в Бразилии. Они оба женаты, и у них уже по нескольку детей.
Мне ужасно хочется найти укромный уголок и всласть наговориться, но спектакль вот-вот начнется. Мы входим в зал и занимаем свои места. Труппа устраивает настоящую феерию с профессиональным освещением, костюмами и танцами. Ничего похожего на наши скромные детские представления. Аарон улыбается, как Чеширский Кот, находясь в эпицентре этого прекрасного действа. Я горжусь им и немного завидую.
Накануне Рождества мне разрешили поговорить по телефону с мамой. В нашем распоряжении всего три минуты. Общение по телефону с родственниками за границей не приветствуется. Пастыри говорят, что это — пустая трата Божьих ресурсов.
«Ты получила рождественскую открытку, которую я тебе отправила?» — начинает мама, едва сдерживая волнение.
«Да».
«И то, что я в нее вложила?» — говорит она почти шепотом.
«Да, спасибо».
Ее открытка прибыла неделей ранее с приклеенной к внутренней стороне фотографией нашей семьи. Я помнила ее прощальное наставление в Макао — всегда проверять, что находится под снимком, — поэтому я его отклеила и обнаружила десятидолларовую купюру.
Пастыри просматривают всю нашу почту, и ожидается, что все деньги, которыми мы располагаем, будут переданы в Дом. Мама очень гордится собой, что придумала этот трюк, чтобы обойти досмотр.
Конечно, я не трачу подаренные ей деньги. Я храню все подаренные мне деньги внутри свернутого носка, надеясь, что никто не найдет его, даже если будет обыск. Я посчитала так: если нам всем придется спасаться бегством во время пришествия Антихриста, я могу оказаться одна вдали от Дома и буду вынуждена заботиться о себе самостоятельно.
Потом мама рассказывает мне о том, что произошло за то время, как я покинула Ферму. Моим родителям был поставлен ультиматум: переехать в полноценный Дом или быть изгнанными из Семьи. Для отца это означало бы потерю ежемесячного пособия, от которого он серьезно зависел. Кроме того, им с матерью пришлось бы полагаться на сбор пожертвований, в чем они никогда не были особенно сильны. На доходы от уроков верховой езды вряд ли можно было рассчитывать, потому что вырученных денег едва хватало на сбрую, корм и уход за лошадьми. Поэтому мои родители согласились вернуться в основную Семью. Они продали лошадей и переехали с моими младшими братом и сестрой в большую коммуну на Тайване.
Когда срок действия моей японской визы закончился, меня отправляют на Тайвань, где я смогла несколько дней провести со своей семьей. Я счастлива снова встретиться после всех этих лет, проведенных в разлуке, но я очень за них переживаю. Папа всегда был крайне своеволен, что отнюдь не приветствуется в Семейных Домах; да и у мамы имеются свои собственные секреты. Они сообщают, что через три месяца планируют поехать в США за следующей визой, а также для того, чтобы утрясти кое‑какие юридические вопросы. Они спрашивают, не хотела бы я присоединиться к ним в этой поездке.
«Да!» — выпаливаю я, прыгая от радости. Ведь тогда я смогу получить, наконец, аттестат о среднем образовании. До отъезда из Макао я прошла весь школьный курс — я смогла освоить все необходимые материалы за два года вместо обычных четырех. И теперь, чтобы получить документ, мне нужно сдать выпускной тест, который должен провести американский лицензированный учитель. Возможно, это мой единственный шанс.
Я получаю у пастырей разрешение отправиться в США, и уже спустя несколько недель мы сидим за столом в гостиной дедушки и Барбары и уплетаем тыквенный пирог. Все здесь выглядит точно так же, как и в наш прошлый приезд. Та же комната, та же мебель, картины те же. Как будто дом застыл во времени. Учитывая, сколько событий произошло в моей жизни, это странно и одновременно утешительно. Ничто в моей жизни никогда не оставалось неизменным надолго.
Слизав с пальцев взбитые сливки, я возвращаюсь в свою комнату, чтобы заняться учебой. С тех пор как я решила сдавать экзамен, я постоянно освежаю в памяти предметы школьной программы, так что я готова как никогда.
И вот тест позади. Я получаю высокий балл по английскому языку. Не так хорош мой результат тестирования по математике, но я совсем не удивлена. Да это и не так важно.
Через две недели по почте приходит мой аттестат об окончании средней школы. Мама преподносит его мне, как королевский указ, а дедушка и Барбара хлопают в ладоши. Я окончила среднюю школу, проучившись в ней всего шесть месяцев. И пусть мое образование
- Опасный возраст - Иоанна Хмелевская - Публицистика
- Ловушка для женщин - Швея Кровавая - Публицистика
- Дед Аполлонский - Екатерина Садур - Биографии и Мемуары
- Хрущев - Уильям Таубман - Биографии и Мемуары
- Свободная культура - Лоуренс Лессиг - Публицистика
- Николай Георгиевич Гавриленко - Лора Сотник - Биографии и Мемуары
- Сквозь слезы. Русская эмоциональная культура - Константин Анатольевич Богданов - Культурология / Публицистика
- В небе – гвардейский Гатчинский - Николай Богданов - Биографии и Мемуары
- НА КАКОМ-ТО ДАЛЁКОМ ПЛЯЖЕ (Жизнь и эпоха Брайана Ино) - Дэвид Шеппард - Биографии и Мемуары
- Вторжение - Генри Лайон Олди - Биографии и Мемуары / Военная документалистика / Русская классическая проза