Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это тебя не касается, Селия. Пожалуйста, не волнуйся.
Он повторяет эти слова, как заведенный, и дергает подбородком в сторону наших лошадей.
— Пойдем. Я загрузил телегу.
Я провожаю его взглядом до тележки, где он складывал клетки аккуратными рядами, пока я болтала с Слезы Как Звезды. Всего девятнадцать. Двадцатую он везет с собой, маршируя по полю без единого слова. Слезы Как Звезды — уже основательно пьяный — привалился к решетке и тихонько похрапывает в лучах позднего полуденного солнца. Кому-то другому эта сцена может показаться очаровательной. Причудливой. Возможно, они одобрительно кивнули бы на серебряную медаль на моем лифе и бриллиантовое кольцо на пальце.
Чтобы защищать невинных, Селия, не обязательно орудовать мечом. Осенний ветерок доносит до меня старые слова Жан-Люка. Ты доказала это как никто другой.
Время доказало, что все мы лжецы.
Глава 2
Прелестный Фарфор, Прелестная Куколка
Впервые за полгода я пропускаю вечернюю мессу. Когда Жан-Люк в половине седьмого вечера стучится ко мне в дверь — наш сопровождающий, как ни странно, отсутствует, — я притворяюсь больным. Тоже впервые. Как правило, я не лгу, но сегодня я не могу заставить себя заботиться об этом.
— Прости, Жан. Кажется, я простудилась раньше. — Кашляя, я опираюсь на локоть и вхожу в тусклый коридор, стараясь сохранить свое тело незаметным. Не хотелось бы, чтобы он увидел меня в ночной рубашке из шелка цвета слоновой кости, отделанной кружевами. Одна из многих глупых и непрактичных вещей, которые я привезла из родительского дома в Западной Стороне. Хотя она и не защищает меня от ледяных сквозняков Шассера, зато позволяет чувствовать себя более похожей на себя.
Кроме того, Жан-Люк настоял на комнате с камином, когда я переехала в спальни.
Мои щеки все еще пылают от воспоминаний. Неважно, что это единственная комната с камином в спальнях.
— Ты в порядке? — Его лицо искажается от беспокойства, когда он протягивает руку через щель, чтобы проверить мою совершенно нормальную температуру. — Может, послать за целителем?
— Нет, нет, — я сжимаю его руку, убирая ее со лба как можно непринужденнее, — мятный чай и ранняя ночь должны помочь. Я только что перевернула кровать.
При упоминании моей кровати он убирает руку, словно я его ошпарила.
— Ах, — говорит он, выпрямляясь и отступая назад с неловким покашливанием. — Это… Мне жаль это слышать. Я подумал, может быть, ты захочешь… но нет, тебе определенно нужно идти спать. — Бросив быстрый взгляд через плечо, он качает головой на что-то, чего я не вижу, и прочищает горло. — Если утром тебе не станет лучше, просто скажи. Я переложу твои обязанности.
— Ты не должен этого делать, Жан. — Я понижаю голос, борясь с желанием выглянуть в коридор. Возможно, его все-таки сопровождал кто-то из гостей. При этой мысли меня охватывает тяжелое разочарование, но, конечно же, он взял с собой сопровождающего — как и должен был. Я бы никогда не попросила его рисковать нашей репутацией или положением, посещая нас в одиночку ночью. — Я могу каталогизировать библиотеку Совета, даже кашлянув.
— То, что ты можешь, еще не значит, что ты должна. — Он колеблется с неуверенной улыбкой. — Не тогда, когда Фредерик совершенно здоров и знает свой алфавит.
Сглотнув комок в горле, я заставляю себя ответить на его улыбку — потому что моя неудача с лютинами сегодня утром не была его виной, не правда, и сопровождающий на следующие шесть месяцев тоже не является таковым. В самом деле, благодаря Жан-Люку и нашим братьям лютины добрались до La Fôret des Yeux невредимыми, и Отец Марк сможет спокойно собирать урожай ячменя. Все в выигрыше.
А значит, и я, наверное, нечаянно выиграла.
Точно.
Бросив осторожность на ветер, я прижимаю легкую руку к его груди, где в свете свечи сверкает мое обручальное кольцо.
— Мы оба знаем, что ты не станешь перекладывать на меня обязанности, если я останусь в постели. Ты будешь делать их сам — и будешь делать их прекрасно, — но ты не можешь постоянно прикрывать меня. Когда я инстинктивно наклоняюсь ближе, он тоже делает это, его взгляд падает на мои губы, и я шепчу: — Ты не просто мой жених8, Жан-Люк. Ты мой капитан.
Он тяжело сглатывает, и это движение наполняет меня необычным жаром. Прежде чем я успеваю отреагировать на это — а я даже не знаю, как на это отреагировать, — его взгляд снова перекидывается через плечо, и я представляю, как наш сопровождающий хмуро скрещивает руки. Однако вместо резкого покашливания коридор наполняется веселым голосом.
Веселый, знакомый голос.
— Вы хотите, чтобы мы ушли? — Веснушчатое лицо Луизы ле Блан, известной также как Ла Дам де Сорсьер, или Королева Ведьм, появляется над плечом Жан-Люка. С лукавой ухмылкой она поднимает брови в ответ на мое выражение лица. — Вы знаете, что говорят о том, что… шесть — это толпа.
Я недоверчиво смотрю на нее.
— Что значит «шесть»?
— Глупости, — говорит другой голос у нее за спиной. — Семь — это толпа, а не шесть.
Если это возможно, Лу ухмыляется еще шире.
— Вы довольно определенно высказываетесь на эту тему, Борегар. Не хотите поделиться с нами?
— Наверное, ему бы это понравилось. — Мои глаза еще больше расширяются, когда Козетта Монвуазен, правитель Алых Дам — меньшей, более смертоносной фракции ведьм в Бельтерре — с поклоном проходит мимо Жан-Люка и встает передо мной. Жан с недовольным вздохом отступает в сторону и распахивает дверь, открывая Борегара Лиона, короля всей Бельтерры, и его сводного брата, Рида Диггори, стоящего за его спиной.
Что ж, сводный брат Бо и моя первая любовь.
Мой рот едва не раскрывается при виде их. Когда-то я относилась бы к каждому из них с подозрением и страхом — особенно к Риду, но битва при Цезарине все изменила. Словно прочитав мои мысли, он поднимает руку в неловком взмахе.
— Я сказал им, что мы должны были сначала послать записку.
Из всей группы только Рид остался без официального титула, но его репутация самого молодого капитана Шассеров по-прежнему преследует его. Конечно, это было давно. До битвы. До того, как он нашел своих братьев и сестер.
До того, как он открыл в себе магию.
Моя улыбка, однако, теперь совсем не принужденная.
— Не будьте смешными. Я рада всех видеть.
— Взаимно. — Поцеловав меня в щеку, Коко добавляет: — Если только ты запретишь Бо рассказывать о его прежних подвигах. Поверь мне, он будет единственным, кому они понравятся.
— О, я не
- Шесть опаленных роз - Карисса Бродбент - Любовно-фантастические романы
- Искушение и возмездие Часть 1 - Юлианна Лунная - Любовно-фантастические романы
- Искушение - Обри Кларк - Любовно-фантастические романы
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Королевство проклятое и пустое - Стейша Старк - Любовно-фантастические романы
- Вампир: украденная жизнь - Линси Сэндс - Любовно-фантастические романы
- Песнь Отмеченной - С. М. Гейзер - Любовно-фантастические романы
- Страж и королева (СИ) - Татьяна Алая - Любовно-фантастические романы
- Изара, книги 1-6. Кассардим, книги 1-3 - Юлия Диппель - Любовно-фантастические романы
- Тень Чернобога - Евгения Витальевна Кретова - Любовно-фантастические романы / Детская фантастика