Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Послушайте, мистер Слейтер, — Констанция смотрела на собеседника сверху вниз. Я обещала вам помочь только ради своего отца. А как и когда — это предоставьте решать мне. Если вы будете вмешиваться, то Флаки быстро окажется в море, и тогда сами ищите себе кита и тренируйте его.
Она замолчала, посмотрела на кита и закончила, вызывающе глядя на коротышку и уперев руки в бока:
— Вам все ясно?
— Ла-а-дно, я-я-ясно, — ответил тот.
Глава четвертая
Человек со странным глазом
— Точно? — спросил Джупитер. — Неужели тот самый голос, Второй?
Второму пришлось здорово побегать, прежде чем удалось найти бензозаправочную станцию, откуда он смог позвонить друзьям. И вот они втроем сидели в кузове грузовика, который вел Конрад, направляясь домой в Роки Бич.
Питер уже рассказал все, что видел и слышал с тех пор, как уехал в машине Констанции Кармел. Он лежал на спине, заложив руки под голову.
— Ну конечно, — сонным голосом проговорил он. — Голову на отсечение я бы не дал, но голос был о-о-очень по-хо-о-ож.
Джупитер кивнул и ухватился за нижнюю губу. Мысли вихрем закружились в его голове. Получалась полная чуть. Зачем человеку понадобилось звонить и предлагать сотню долларов, чтобы найти пропавшего кита, которого он держит в собственном бассейне?
Вслух он не сказал ничего, решив, что утро вечера мудренее.
Сначала они подвезли Питера, потом Боба. Договорились встретиться утром в своей штаб-квартире, как только смогут вырваться из дому.
Утром Боб появился во дворе Джонсов последним из-за того, что мать заставила его мыть посуду. Он поставил свой велосипед в углу мастерской, находившейся под навесом. Отодвинув чугунную решетку, как бы случайно прислоненною к стене, он оказался в потайном ходе, ведущем через навал утиля в штаб-квартиру. Это был так называемый туннель № 2, заканчивался он люком над головой.
Боб поднял люк и выбрался наверх, где его уже ждали приятели. Джупитер сидел за письменным столом, а Пит качался в старим плетеном кресле, поставив ноги на выдвинутый ящик стола. Все молчали. Боб уселся на табуретку, прислонившись спиной к стене.
Как всегда, разговор начал Джупитер:
— Если решаешь проблему и вдруг упираешься в голую стену, — сказал он тем голосом, который Боб так хорошо знал и который означал, что главный сыщик рассуждает вслух, — то существует два выхода. Можно лупить головой о стену или попытаться ее обойти.
— Ты не можешь выразить свою гениальную мысль попроще? — проворчал Пит. — О чем речь-то?
— Речь идет о Диего Кармеле. Прокат катера.
— Ну так позвони ему, — предложил Боб. — Хоть и неизвестно, завязан ли он с этим делом, на попытаться-то можно.
— Я этим все утро занимался, но там никто не отвечает.
— Мало ли где он может быть — он же не ждет твоего звонка, — ехидно заметил Питер.
Джупитер пропустил это мимо ушей и продолжал:
— Вернемся к теме: как Диего Кармел связан с этим делом? Мы знаем, что кто-то позвонил Констанции Кармел в понедельник и сообщил о ките.
— Флаки, — вставил Питер, — Называй его просто Флаки.
— О'кей, Флаки, — согласился Джупитер. — Ей не могли звонить в «Мир океана» — ее там не было, и по номеру Артура Кармела тоже не звонили — этого номера уже нет.
— И в монастырь ей тоже не звонили, — с готовностью подхватил Боб.
— Значит, остался третий по списку Кармел: Диего. Он живет в Сан-Педро и сдает напрокат катер. Не исключено, что он родственник Кармел, и ей позвонили туда.
— Да, точно. Она ведь сказала Слейтеру, что помогает ему ради отца. Диего этот и может оказаться ее отцом, — сказал, Боб.
— Ладно, пусть он будет отец, — вздохнул Питер, — но все равно мне непонятно, с какого он тут боку?
— Вот это я и имел в виду, когда говорил о голой стене, — Джупитер поднял указательный палец. — Ни от Констанции, ни от Слейтера правды не узнаешь. Ладно, если от них ничего не можем узнать, то надо попытаться узнать хоть что-то о них. В связи с этим возникает необходимость поехать в Сан-Педро и пообщаться с мистером Диего.
— Ага, а если он ушел в море рыбачить? — поинтересовался агент № 2.
— Тогда поговорим с его соседями и другими рыбаками. Узнаем, есть ли у него дочь по имени Констанция и друг по фамилии Слейтер. И не эти ли два приятеля наблюдали за нами из лодки, когда мы спасали кита.
— О'кей, — Питер поднялся со стула. — Шансы на успех невелики, но, думаю, стоит попробовать. Итак, вперед, в Сан-Педро. Но как туда добраться? Это ведь ни много ни мало пятьдесят километров… У Ганса и Конрада в это время дел по горло, а мы…
— Панчо, — прервал его Джупитер, взглянув на часы. — Он вот-вот будет здесь.
Панчо был молодой мексиканец, которому три детектива помогли в свое время выпутаться из крупных неприятностей, когда полиция заподозрила его в краже запасных частей из мастерской, где Панчо работал.
Панчо был помешан на автомобилях. Последнее время он занимался тем, что скупал машины, идущие на слом, и приводил их в потребный вид. Он брал, например, мотор от одного автомобиля, кузов от другого, а колеса от третьего и собирал новую машину. Выглядели его творения, правда, как музейные экземпляры, но механик он был замечательный, и бегали они отлично. Поэтому какие-нибудь бедные студенты с удовольствием покупали эти, мягко говоря, оригинальные модели.
Панчо был бесконечно благодарен сыщикам, потому что знал — не докажи они его невиновность — сидеть бы ему сейчас за решеткой. Поэтому стоило им его о чем-то попросить, как он сразу же был тут как тут.
Они подождали его минут пять во дворе, и вот он Г подъехал. Это последнее изделие Панчо было настоящее чудовище: гибрид под названием «форд-шевроле-фольксваген», самое нелепое из всех его творений, которые им до сих пор доводилось видеть. Задние колеса были намного больше передних, из-за чего автомобиль был похож на быка, упирающегося рогами в землю.
Но он напоминал быка не только внешним видом, но и силой. Как только они оказались на шоссе, ведущем в Сан-Педро, Панчо прибавил газ, и машина так плавно пошла со скоростью сто двадцать километров, словно у нее в резерве было еще столько же.
В Сан-Педро они быстро нашли улицу Сан-Петере, указанную в телефонном справочнике.
Панчо высадил детективов и отправился на местную автомобильную свалку. Они договорились о встрече в три часа.
Улица Сан-Петере располагалась вблизи порта. Здесь были по большей части старые, покосившиеся деревянные домики и магазины, торгующие рыболовными принадлежностями, продуктами и сладостями.
Дом Диего Кармела стоял как раз в середине улицы. Он был более ухоженный, чем остальные, трехэтажное здание с конторой внизу, на одном окне которой было написано краской: «Прокат катера». Через окно было видно письменный стол с телефоном, пару стульев, а на вешалке висело несколько водолазных костюмов.
Ребята как раз направились к входной двери, когда она вдруг открылась, и на крыльцо вышел человек. Он бросил удивленный взгляд на Джупитера и вставил ключ в замок.
— Вы к кому, молодые люди? — спросил он.
Это был высокий сухопарый человек с узкими опущенными плечами, с темным лицом, изборожденным морщинами. На нем был синий поношенный костюм и белая рубашка с темным галстуком. Джупитер привык давать людям оценку по одежде и внешнему виду, и если бы его кто-нибудь спросил, чем занимается этот человек, то главный детектив назвал бы несколько возможных профессий: бухгалтер, конторский служащий или часовых дел мастер. Такие мысли проносились в голове Джупитера, пока он разглядывал правый глаз незнакомца.
Именно под этим глазом, а под другим нет, проходила глубокая складка, похожая на шрам. Этот человек должен носить монокль или по своему роду занятий ежедневно пользоваться лупой.
— Мы хотели бы поговорить с мистером Диего Кармелом, — вежливо сказал агент № 1.
— Ага.
— Вы и есть Диего Кармел?
— Капитан Кармел, так точно.
Он стоял вполоборота, запирая дверь, как вдруг в конторе зазвонил телефон.
Первым побуждением капитана Кармела было открыть дверь и войти, но он только поднял и бессильно опустил узкие плечи.
— Зачем? — пробормотал он. — У меня нет больше катера, а люди звонят и звонят и хотят взять его напрокат, чтобы порыбачить. А я лишился катера из-за шторма.
— О, это плохо, — с сочувствием произнес Боб. — Мы не знали.
— Вы тоже собрались на рыбалку?
Капитан безупречно говорил по-английски, не было заметно никакого иностранного акцента, но что-то в том, как он строил фразы, выдавало, что английский не является его родным языком.
«Наверное, мексиканец, — подумал Боб, — но давно живет в Штатах».
— Нет, мы только хотели поговорить с вами, капитан Кармел, — сказал Джупитер. — Нам нужно кое-что передать от вашей дочери.
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна смертельной ошибки - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна багрового пирата. [Тайна пурпурного пирата] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна Aкульего рифа - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна Долины стонов [Тайна стонущей пещеры] - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна жуткого пугала - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна голливудских мошенников. [Тайна шоу мошенников] - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Тайна хохочущей тени - Уильям Арден - Детские остросюжетные
- Тайна пылающих скал - Мэри Кэри - Детские остросюжетные