Рейтинговые книги
Читем онлайн Дикая магия - Джуд Фишер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 139

— Даже не думай, что это что-то значит. Я все равно не выйду замуж — ни за тебя, ни за кого-нибудь еще.

— Значит, еще как значит! Это означает сплошное удовольствие! — сказал он, улыбаясь. — Кроме того, я сказал, что, возможно, попрошу твоей руки у отца. А я ведь могу переменить свое мнение теперь, испробовав товар.

Катла яростно оттолкнула его и поспешно оделась. И только позже, услышав веселый смех Тэма, она поняла, что натянула штаны задом наперед, и дыра в них, должно быть, открывала всем (большинство актеров, судя по улыбкам, знали, где и как она провела ночь) весьма значительную часть ее зада.

Они отплыли от Кджали примерно в полдень и шли в юго-западном направлении до тех пор, пока солнце не начало склоняться к горизонту, проделав большой путь. Сильный ветер раздувал паруса, и они неслись с огромной скоростью. Катла могла поклясться, что «Северный Волк» едва касался поверхности моря. Завтра в это же время они будут дома. Она чувствовала притяжение островов всем своим телом, как знакомый аромат, наполнявший воздух.

Халли наверняка думал о том же, хотя исходил он скорее из точных расчетов и знания навигации. Она увидела, как он встал рядом с Тэмом Лисицей, и они долго разговаривали, потом Тэм взял прядь волос Халли и отрезал ножом. Катла нахмурилась, вспомнив, как сама лишилась волос. Потом Тэм достал моток старой, выцветшей веревки из сундука с костюмами и передал Урсу, который неторопливо направился на корму, привязал один конец веревки, а другой выкинул за борт. После этого никто ничего не делал целый час, кроме Йенны, которая снова надела голубое платье и возилась со своими волосами.

Катла наконец решилась подойти к Тэму, который сидел на сундуке, плетя косичку из темных и светлых волос.

— Что происходит? — требовательно спросила она, уперев руки в боки.

Он даже не поднял головы.

— Увидишь.

— Что увижу? — настаивала Катла.

Тэм не ответил. Его ловкие пальцы аккуратно завязали коней косички сложным узлом, после чего он взмахнул ею у самого носа Катлы и убрал в кожаный мешочек на поясе.

— Подожди и все увидишь.

С этими словами он вскочил и направился на корму. Там он вытянул мокрую веревку, отвязал ее и притащил на середину палубы. Выжал из нее воду, потом подозвал к себе Йенну и Халли. Катла с любопытством наблюдала, как он поставил их лицом друг к другу и мокрым концом связал их запястья, навертев сложную комбинацию узлов-восьмерок. Потом он обмакнул пальцы в луже соленой воды, натекшей с веревки, и смочил каждому из них лоб и губы.

Труппа артистов окружила своего капитана и влюбленную пару, и Катле пришлось пробиваться в первые ряды, чтобы услышать, что там говорит Тэм Лисица.

— Эта соль, которую вы вкусили, знак того, что Великий Сур станет свидетелем ваших клятв. — Он повысил голос: — Лорд Всех Вод, Лорд Штормов, Лорд Островов смотрит, как ты, Халли Арансон, и ты, Йенна Финнсен, клянетесь в день вашего обручения. Эта веревка, которой я связал ваши руки, символизирует круг жизни, которую даровал нам бог. В дар ему я предлагаю эту косичку как символ их клятвы стать мужем и женой в течение года с этого дня и почитать имя Сура всю свою жизнь.

Он достал косичку из черных и золотистых волос из мешочка на поясе и поднял ее вверх, чтобы все могли видеть. Потом бросил ее через плечо. Йенна со счастливой улыбкой проследила за ней взглядом, ее лицо было окрашено в золотистый цвет лучами заходящего солнца. Халли тоже выглядел радостным. Сейчас, подумала Катла, он очень похож на себя в детстве. Если не брать во внимание бороду… Косичка мгновение лежала, покачиваясь на сверкающих волнах, потом намокла и медленно потонула.

Все начали говорить одновременно, поздравляя молодых, восхищаясь, как крепко связал их руки Тэм и какой необычной формы были узлы.

— Смотри, — говорила Мин Кодфейс, — судя по узлам, бог благословил их на пятерых детей. Пять! Подумать только!

— А ты уверена, что это не пять овец? — спросил кто-то. — Узлы очень похожи и на «детей», и на «овец».

Все рассмеялись.

Катла тоже смеялась, хотя чувствовала некоторое раздражение от того, что ее не посвятили в план. Она уже собралась подойти к брату и подруге с поздравлениями, как вдруг почувствовала какие-то неясные толчки под ногами. Вибрация, которую она ощутила, прошла через ступни и добралась до голеней, отдаваясь слабой болью в ногах. Корабль слегка покачнулся, но потом все прошло.

Она нахмурилась, посмотрела под ноги. Когда она подняла голову, увидела, что Тэм Лисица с любопытством ее разглядывает, и быстро отвернулась. И сразу заметила странный, похожий на вилку хвост над пеной за кораблем, быстро исчезнувший.

Она побежала к борту и посмотрела. Ничего. Ничего, кроме волн, окрашенных последними лучами солнца, и белой пены волн позади корабля. Но дерево под ее ладонями говорило совсем о другом. Оно было наполнено сверхъестественной энергией: ее руки на планшире воспринимали дрожь и гудение дерева, но не так, как обычно, когда приближалась земля или корабль проходил над рифами либо рудными залежами, жилами ценных металлов. Разряды были более сильными и отчетливыми, они шли яростными потоками, беспорядочными волнами. Поэтому когда вода в море стала странным образом изменяться — медленно вздыматься широкими кругами, вырываться вверх, как бьющий гейзер, — она, затаив дыхание, ждала, зачарованная, не в силах пошевелиться. Волны медленно расступились перед существом, которое преследовало корабль и только что задело киль «Снежного Волка». Катла пришла в неописуемый восторг.

Оно было огромным. Сперва она подумала, что это кит, только гораздо большего размера, чем обычно ловили в водах у Камнепада, может быть, даже больше того огромного серого кита, которого прибило к северному побережью острова несколько лет назад и который обеспечил их мясом и жиром на всю зиму и даже больше. Но когда оно подняло из воды голову, она поняла, что это не кит, а вообще неизвестное ей существо.

Его широкое мощное тело пестрело всеми оттенками серого и зеленого, как будто было покрыто мхом и лишайником. И действительно, когда оно поднялось выше, взору открылись огромные гирлянды бурых и зеленых водорослей, которые висели на нем, как оборванный подол свободного одеяния. Ряд плавников шел вдоль его шишковатого хребта, который был снабжен еще и щупальцами, словно это существо проглотило какого-то огромного кальмара и частично позаимствовало у него некоторые его приспособления. Хвост, который Катла разглядела перед тем среди волн, не давал представления об истинных размерах существа, потому что оказался лишь одним из многих отростков на теле гиганта, каждое из которых завершалось по-разному: то разветвлением вроде вилки, то уродливым узлом. Некоторые очень напоминали руки. Настоящий хвост оставался под водой: было очевидно, что какое-то мощное приспособление работало внизу, под тушей чудища, создавая огромный, пугающий водоворот позади него.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 139
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дикая магия - Джуд Фишер бесплатно.

Оставить комментарий