Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Райли усмехнулся и перешел вместе с Эйприл к другой группе гостей. Вдруг он почувствовал, как пальцы Эйприл соскользнули с его руки. Он обернулся и увидел, что она замерла, а лицо ее сделалось белым, как алебастр. Если бы не каштановые волосы, ее можно было бы принять за греческую статую из белого мрамора.
— В чем дело? — спросил он.
Эйприл не ответила. Ее взгляд был прикован к кому-то, маячившему в толпе гостей.
— Эйприл, что случилось?
Эйприл было трудно дышать. Виконт Эрншо! Она боялась столкнуться с Маркемом, но совсем забыла о том, что есть и другие, кого она шантажировала. И они тоже могут приехать на бал!
— Я… мне что-то нехорошо, Райли. Может, я глотну свежего воздуха?
Райли забеспокоился.
— Конечно. Идем.
Он повел ее к высоким, доходившим до потолка, дверям балкона.
Но не успели они приблизиться, как Эйприл остановилась. Великий Боже! Маркиз Кларендон. У него она взяла пятьсот фунтов. В этом проклятом месте находится четыре тысячи гостей, а она почти нос к носу столкнулась не с одним, а с двумя обманутыми ею мужчинами.
Эйприл успела отвернуться как раз в тот момент, когда Кларендон окликнул Райли, и быстро отошла в дальний конец зала. Голова кружилась. Эйприл распахнула двери на западный балкон и, радуясь тому, что на нем никого нет, оперлась о перила. Ей необходимо прийти в себя. Однако холодный ветер не мог остудить ее пылающего лица.
Ловушка. Эйприл посмотрела вниз. Если спрыгнуть, можно сломать шею. Но лучше уж так, чем вернуться в зал.
Как бы много людей ни было на этом балу, она неизменно столкнется с кем-нибудь из тех, кого обманула. С Эрншо или Кларендоном. А если они оба одновременно ее узнают? Эйприл проняла дрожь при мысли о том, что тогда произойдет. Что делать? Бежать. Но как?
Сзади неслышно подошел Райли.
— Тебе лучше?
— Странно, что мне вдруг стало совсем плохо. Будет прилично, если я ненадолго вернусь в свою комнату?
— Эйприл, если это одна из твоих уловок…
— Нет, что вы, Райли. Просто мне нужно прилечь. На пять минут, обещаю.
Этого ей хватит, чтобы переодеться и улизнуть на конюшню.
Райли с подозрением посмотрел на Эйприл.
— Я за тобой так долго наблюдаю, что могу определить, когда ты лжешь. А сейчас ты лжешь.
— Я не лгу! Мне просто необходимо немного побыть одной.
Райли сдвинул брови.
— Сначала скажи, что происходит!
Эйприл отошла в темный конец балкона и обернулась. Райли стоял там, где на него падал свет из бального зала, и настороженно смотрел на нее. Довериться ему или нет? В доме два человека, которые с легкостью отправят ее в тюрьму. Она не может заводить еще одного врага в лице Райли. Придется все ему рассказать, даже если после этого он никогда больше ей не поверит. Но ведь он вообще собирался от нее избавиться — как же больно это сознавать! — поэтому терять ей нечего.
— Райли, — начала она, волнуясь, — я должна вам признаться…
— Блэкхит, вот вы где!
Райли повернулся на голос, который показался Эйприл ужасно знакомым.
— Маркем! А я уж забеспокоился, не случилось ли с вами чего.
— Весьма сожалею, милорд, но я едва не рухнул под кипами документов. Поэтому опоздал.
— Напомните мне подать в палату прошение, чтобы для вас приобрели большую лопату.
— Сэр Седрик Маркем, могу ли представить вам мисс Эйприл…
Райли не договорил, увидев, как Эйприл отчаянно дергает ручку двери, пытаясь уйти с балкона. Эйприл метнулась за одну из кадок с остролистом и, спрятавшись за ней, сказала:
— Здравствуйте.
Райли в полном недоумении продолжил:
— Эйприл, это сэр Седрик Маркем, секретарь палаты лордов.
Как истинный джентльмен, сэр Седрик прошел по балкону и протянул Эйприл руку:
— Весьма рад познакомиться с вами, мисс…
Он остановился и застыл. Поправив на носу очки, он внимательно посмотрел на Эйприл:
— Мы с вами раньше встречались?
— Нет, сэр. Я этого не припомню.
— Я уверен… прошу простить, но мое зрение уже не такое острое, как раньше. К тому же здесь темно. Вы не могли бы выйти в холл?
— Чуть позже. Мы с лордом Блэкхитом как раз обсуждали одно деликатное дело.
— Деликатное… — Вдруг сэра Седрика осенило. — Это вы!
У Эйприл замерло сердце, когда она увидела, как изменилось его лицо: вежливое любопытство сменилось гневом. Он ее узнал! Ноздри у него раздулись, а губы выгнулись в струнку.
— О нет, я, должно быть, ошибся. Простите, Блэкхит, весьма сожалею, но я не смогу остаться. Ваш выбор гостей совершенно меня не устраивает. Прошу извинить меня.
Он развернулся и быстро ушел.
— Что произошло? — спросил Райли.
— То, о чем я пыталась с вами поговорить. Сэр Седрик и я… мы с ним уже общались.
— Общались? Интересно, на какую тему?
Смелости ответить у Эйприл не хватило. Странно, но она не так боялась Маркема, как гнева Райли.
Он схватил ее за плечи:
— Черт возьми, Эйприл, отвечай!
— Его имя тоже было в дневнике.
Райли не сразу уловил связь.
— Я не… подожди. Ты пыталась шантажировать и его?!
Эйприл перевела дух и сказала:
— Я взяла у него двести фунтов.
Райли смотрел на нее так, будто видел впервые.
— Ты представляешь, что ты натворила? Тебе грозит виселица.
Эйприл не могла сказать, что для нее страшнее: серьезность вердикта, высказанного юристом Блэкхитом, или разочарование на лице Райли Хоторна.
— Знаю. Вот поэтому-то вы и должны отпустить меня. Сейчас.
— Ты впутала всю семью в преступление, которое карается смертной казнью.
— Мне очень жаль.
Это все, что Эйприл смогла вымолвить, сгорая от стыда.
— Жаль? — повторил Райли, качая головой. Он тяжело опустился на скамейку. — Что еще я должен узнать?
— Были и другие, — еле слышно призналась Эйприл.
Он закрыл глаза.
— Сколько?
— Пять. Не считая вашего отца, пять.
— Кто?
Эйприл медленно прошла к соседней скамье и осторожно села.
— Маркиз Кларендон. Виконт Эрншо. Сэр Юстас Глендейл. Лорд Чарлз Пул. И Маркем.
Он хмыкнул.
— Пять самых почтенных людей среди родовой знати!
— Ну, не такие уж они почтенные, раз в шкафу у каждого по скелету, — не удержалась от язвительного ответа Эйприл.
Райли так резко вскинул голову, что она вздрогнула.
— Ты находишь это смешным? Для тебя это повод посмеяться?
— Н-нет, сэр, — запинаясь, выговорила Эйприл и отвернулась от его грозного взгляда.
Она еще никогда не видела, чтобы Райли приходил в такую ярость.
Губы его были сжаты, глаза угрожающе сверкали — он изо всех сил пытался справиться со своим гневом.
- Волшебная страна - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Плутовка Ниниана - Мари Кордоньер - Исторические любовные романы
- Пленница любви - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Золотые дни - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатная клятва - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Обжигающий лед - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатный ангел - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Девственница - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Пропавшая леди - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Искушение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы