Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр, вы отвратительны!
– О, я буду не только отвратителен, крошка. А теперь мы можем заняться делом – либо на постели, либо стоя у стены.
В животе у Анны все сжалось.
– Здесь дети!
Это просто не может происходить со мной. Где Нэйт?
Мужчина осклабился.
– Дети могут закрыть глаза, если не хотят ничего видеть.
Он потянулся к ней, но между ними вдруг оказался Стивен.
– Не смейте трогать мисс Анну!
Негодяй вскинул руку, словно собираясь ударить мальчика.
– Прочь с дороги, сопляк!
– Прекратите! – Анна потянула Стивена к себе – и в этот миг Эдвард рванулся вперед, на злодея, ударяя того головой в пах.
– Молодец, Эдвард! – воскликнул его брат.
Мерзавец взвыл и швырнул Эдварда через комнату.
Мальчик отлетел к камину.
– Вы чудовище! – Анна присела, чтобы осторожно взять Эдварда за плечо. – Маленький, ты в порядке?
Эдвард ухитрился кивнуть сквозь слезы, а затем его глаза расширились.
– Мисс Анна! Он идет!
Господи! Она должна защитить мальчиков, но как ей это сделать?.. Ах! Лихорадочно метавшийся взгляд девушки остановился на кочерге. Анна схватила ее и развернулась лицом к нападающему.
– Не подходи, мерзавец, иначе пожалеешь! – произнесла она, замахиваясь.
Мужчина рассмеялся и обеими руками поманил ее к себе.
– Ну давай. Подерись со мной. Тем слаще будет победа. – Он ухмыльнулся, теперь напоминая скорее волка, чем лису. – Мне нравится погрубее, если ты понимаешь, о чем я.
Это совершенно не удивило Анну. Она крепче сжала пальцы на кочерге.
– Я дочь барона Дэвенпорта, сэр, а эти дети – племянники виконта Баннингли.
– Вот это новость! Ну а я тогда сам принц. – Он начал расстегивать штаны.
Анне оставалось только выбрать: ударить негодяя в голову или в живот.
Если я попытаюсь ударить его в голову, он может перехватить кочергу и остановить меня. Лучше бить в живот. Тогда я точно не промахнусь.
Держа кочергу обеими руками, Анна ринулась вперед.
Тесная комната и эффект неожиданности помогли ей. Анна сумела попасть по негодяю, но в последний момент он отпрянул, и удар пришелся вскользь.
А затем мужчина схватил ее оружие и вырвал его из рук, прежде чем девушка снова смогла его ударить.
Анна лишь разозлила его.
– Ты об этом пожалеешь, девка. Сейчас я…
К счастью, они не услышали мерзостей, которые хотел произнести этот дьявол, поскольку дверь в этот миг распахнулась и в комнату влетел Нэйт. Он схватил негодяя за плечо, рывком развернул его, и в лицо мерзавца впечатался кулак маркиза.
– О, слава богу! – пробормотала Анна. А затем, когда Нэйт занес руку для второго удара, вскинулась: – Лорд Хэйвуд, не забывайте о детях!
– Не обращайте на нас внимания, дядя Нэйт! – крикнул Стивен. – Продолжайте.
– Да, ударьте его еще раз, дядя Нэйт! – подхватил Эдвард. – Он плохой человек.
Все – а они, как выяснилось, обзавелись довольно обширной аудиторией – затаили дыхание. Анна никогда не видела такого пугающего выражения, какое было сейчас на лице у Нэйта. Он выглядел так, словно собирается убить.
Мерзавцу, видимо, тоже так показалось. Он заскулил и…
– Фу-у-у, – протянул Эдвард. – Он написал нам на пол.
Нэйт отпустил негодяя. Тот попятился, наткнулся на стену и сполз по ней, сжавшись у собственной зловонной лужи. У него из носа текла кровь – а сам нос торчал набок, он явно был сломан.
– Убирайся, Трент. – Голос Нэйта был таким же ледяным, как и выражение его лица. – И если я хоть раз увижу тебя снова, ты покойник.
Трент не стал спорить. Он с трудом поднялся на ноги, протиснулся сквозь толпу и затем во весь дух припустил по коридору.
Нэйт взглянул на скромно одетую женщину, которая наверняка работала здесь разносчицей.
– Уберите тут. – Он указал на лужу, которую оставил сбежавший негодяй, и на еду, разбросанную по полу.
– Я принесу швабру, сэр, вашей… – Женщина посмотрела на Анну. – Да, милорд.
Нэйт проигнорировал ее слова, прожигая взглядом собравшуюся толпу.
– Вам больше нечем заняться?
– Да, милорд.
– Да, мне пора.
– И эля нужно выпить.
Через пару мгновений исчезли все, кроме Нэйта – и еще одного мужчины, который глазел на Анну и мальчиков.
– Господи боже, это же мисс Дэвенпорт и сыновья Элеонор!
– Привет, дядя Джордж! – хором воскликнули Стивен и Эдвард.
Дядя Джордж?
Ах да. Джордж Хармон, брат миссис Итон. Анна познакомилась с ним на прошлом приеме у Баннингли.
Разносчица вернулась со шваброй, а когда закончила убирать, Нэйт дал ей пару монет.
– Раз уж кто-то растоптал ужин, который мистер Трент принес сюда, не могли бы вы…
– Я схожу, – вызвался мистер Хармон. – Вернусь через минуту.
Нэйт кивнул. Как только разносчица и Джордж ушли, он закрыл двери. Нэйт больше не выглядел злым, но на его лице все еще читалось напряжение.
– Анна, мальчики, вы в порядке? Этот… – Он резко вдохнул, успокаиваясь. – Этот человек не причинил вам вреда?
– Я в порядке, – сказала Анна. – И Стивен тоже. Только Эдвард пострадал.
– Я тоже в порядке, – заявил малыш. – У меня только попа болит.
– Оба мальчика вели себя очень храбро, лорд Хэйвуд. – Анна положила руки им на плечи.
– Я его в письку боднул, дядя Нэйт.
– Эдвард, как ты вообще до такого додумался? – спросил Стивен. Он явно находился под впечатлением.
– Я видел, как мама так делала папе, когда он был злой. – Эдвард пожал плечами. – Только она бодалась коленом.
– Не знал, что ты помнишь папу.
– Я и не помню. То есть плохо помню. – Эдвард прикусил губу. – Он тоже был плохим человеком.
Появление мистера Хармона, несущего большой поднос с едой, было весьма своевременным.
– Тут, насколько я понял, и места практически нет?
– Ставь на пол, Джордж. – Нэйт вздохнул. – Придется есть так.
Мистер Хармон, по всей видимости, решил к ним присоединиться, поскольку, поставив поднос на пол, опустился рядом с ним.
Как только все наполнили свои тарелки, мистер Хармон слабо поклонился, что было довольно смешно, учитывая то, что они сидели на полу, как дети… и с детьми.
– Мисс Дэвенпорт, полагаю, мы оба присутствовали на прошлом приеме у моего брата Баннингли.
– Да, мистер Хармон, полагаю, что так. – Анна повернулась, чтобы взглянуть на Эдварда и Стивена. – Мальчики, у вас достаточно еды?
Они закивали, поскольку их рты были полными.
Мистер Хармон прочистил горло. Анна взглянула на Нэйта, который мрачно уставился на куриную ножку, лежавшую на его тарелке, а затем снова взглянул на приятеля – вопросительно.
Хармон снова прочистил горло.
– Гм, возможно, вы могли бы объяснить, что вы и лорд Хэйвуд делаете здесь с сыновьями Элеонор?
Эдвард прожевал и глотнул.
– Мама вышла замуж за папу мисс Анны, дядя Джордж, так что теперь это наша сводная сестра.
– О!
– А дядя Нэйт везет нас в Дэвенпорт-холл. Мама и наш новый папа приедут после медового месяца, – сказал Стивен.
– А потом пошел дождь и дороги испортились, так что нам пришлось остановиться здесь, – закончил Эдвард.
Джордж кивнул.
– Да. Я понял. Но… – Он взъерошил ладонью волосы. – Господи, Нэйт, ну и попал же ты в переплет!
Глава шестнадцатая
– Насколько все плохо? – спросил Нэйт, потому что Джордж, очевидно, ждал этого вопроса.
Маркиз все еще пытался избавиться от гнева. Трент хотя бы знал, насколько близко он был к смерти? Если бы Анна его не окликнула…
Нэйт глубоко вздохнул.
– Я вызвался принести ужин, чтобы проверить, как обстоят наши дела, – сказал Джордж. – Все, то есть буквально все, говорят об этом. – Джордж посмотрел на Анну. – Простите, мисс Дэвенпорт, но все мы слышали, как вы назвали свое настоящее имя. Тот факт, что вы находитесь здесь, на этом отвратительном постоялом дворе, наедине с маркизом Хэйвудом, станет известен в Лондоне уже завтра, если не сегодня вечером. – Он покачал головой. – Этого кота уже не засунуть обратно в мешок.
– Мисс Анна не наедине с дядей Нэйтом, – заметил Стивен. – Она здесь со мной и Эдвардом.
Его братишка, только что откусивший большой кусок курицы, ограничился энергичными кивками.
– И лорд Баннингли вынудил лорда Хэйвуда сопровождать нас, – добавила Анна.
– Анна, он не вынуждал меня. Я сам пожелал удостовериться, что вы с мальчиками благополучно добрались до Дэвенпорт-холла.
А теперь я вынужден на тебе жениться.
Нэйт ждал, что почувствует себя так, будто ему на шею набросили удавку и затягивают ее.
Но не дождался.
Я все еще зол из-за Трента. Подумать только, этот чертов гусь посмел угрожать Анне!..
Нэйт снова глубоко вздохнул.
– О! Если бы мой отец не отправился в свадебное путешествие, мы бы не оказались в такой ситуации. Я не понимаю, чем вызвана эта спешка. Они словно дожидались благословения викария, чтобы…
- Принцесса Ватикана. Роман о Лукреции Борджиа - Кристофер Гортнер - Зарубежные любовные романы
- Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Зарубежные любовные романы
- Книжный магазинчик прошлого - Майерсон Эми - Зарубежные любовные романы
- Волнующий голос - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы