Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нэйт знал пределы своего самоконтроля.
– Мы уже приехали? – спросил Эдвард, подпрыгивая на сиденье, отчего маркизу стало еще хуже.
Анна, сидевшая напротив Эдварда, улыбнулась; впрочем, ее улыбка получилась натянутой.
– Нет, Эдвард. До Ловз Бриджа нам ехать еще несколько часов.
Еще несколько часов ада.
Да что на него нашло прошлой ночью? Он должен был просто устроиться рядом с Анной – в кресле – и держать ее за руку, пока не закончится гроза. О Зевс! Он должен был надеть свои чертовы бриджи, прежде чем входить в ее комнату. Бога ради, отчего он этого не сделал? Они же валялись прямо там, на полу. И натянуть их можно было всего за минуту…
– О! – Эдвард снова подскочил на сиденье.
Нэйт прижался к стенке дилижанса.
А еще не стоило пить столько бренди после того, как он оставил ее.
Его желудок был явно не на месте, и ситуацию ничуть не улучшали ни прыжки Эдварда на сиденье, ни покачивание экипажа на дороге. Сама дорога была весьма неровной, а неустанный дождь делал ее еще хуже.
Голова Нэйта пульсировала в такт спазмам его желудка.
Да, ему действительно не следовало столько пить, но алкогольное забытье было единственным способом уснуть. Всякий раз, как Нэйт закрывал глаза, он видел лицо Анны, каким оно было, когда он ласкал ее, слышал ее прерывистое дыхание и стоны, чувствовал нежную, скользкую…
Не смей сейчас об этом думать!
Благодарение Богу за то, что ему хватило ума не снимать с нее рубашку. Если бы он увидел ее тело, коснулся ее нагой кожи, он бы навсегда лишился сна.
Она сказала, что любит меня.
О господи. Нет, об этом он думать тоже не будет.
– Сколько часов нам осталось ехать? – спросил Эдвард.
Нельзя было срывать злость на малыше.
– Если дождь не закончится, мы будем ехать вечно.
Ох, дьявол. Он все же рыкнул на Эдварда. Нэйт попытался улыбнуться мальчикам и Ан… мисс Дэвенпорт.
– Простите. Я плохо спал прошлой ночью.
Лицо Анны вспыхнуло – он еще не видел никого, кто умел бы так быстро краснеть. Она издала тихий звук, похожий на нечто среднее между аханьем и стоном, и резко отвернулась к окну.
Слава богу, никто не видел этого, только мальчики. Стивен явно был встревожен – он чересчур тонко воспринимал эмоции окружающих его взрослых, чтобы не понять, что что-то тут не так, – но он был слишком юн, чтобы догадаться о причине проблемы.
– Правда, дядя Нэйт? – спросил Эдвард. – Вечно?
Нэйт рассмеялся.
– Нет, не совсем.
Хотя дорога и вправду казалась ему вечной.
А если дождь и дальше будет идти с той же силой, она станет непроходимой. И им придется искать постоялый двор, чтобы переждать непогоду. Нэйт молился, чтобы этого не случилось.
Но Всемогущий не слушал его – или, возможно, желал наказать Нэйта за его многочисленные грехи, бо́льшая часть которых случилась прошлой ночью, – поскольку, стоило маркизу это сказать, как карета зловеще подалась на несколько футов вправо.
– Ох! – Анна взглянула на него, явно пытаясь сохранять спокойствие ради мальчиков.
– Дядя Нэйт, что случилось? – Эдвард выглянул в окно, но не смог там различить что-либо, кроме дождя.
– Мы съезжаем в канаву? – напряженно спросил Стивен.
– Нет. Иначе мы были бы уже в ней. Видите? Экипаж остановился. – И их продвижение к Ловз Бриджу тоже.
Нэйт совершенно не удивился, когда скрипнула дверь и в дилижанс заглянул кучер.
– Милорд, можно с вами поговорить? – Он встревоженно покосился на мисс Дэвенпорт и приоткрыл дверь сильнее. – Наедине.
– Чепуха, – тут же произнесла мисс Дэвенпорт. – Лорд Хэйвуд промокнет, если выйдет наружу. Говорите, что хотели сказать, прямо здесь.
Кучер снова взглянул на Нэйта.
– Вам совершенно не стоит ничего скрывать. – Нэйт попытался подавить вздох, но это не вполне ему удалось. – Полагаю, мы не можем продолжать путешествие?
Кучер кивнул.
– Не сегодня, милорд. Дорога и так ужасная, а мост через ручей, который ждет нас впереди, наверняка затопило. Вода в такую погоду поднимается очень быстро.
– Что ж, хорошо. Есть ли место, где мы сможем остановиться на ночь?
Взгляд кучера снова метнулся к мисс Дэвенпорт.
Ох, проклятье. У нас проблема.
– А-айе, милорд.
– Но?
– Но «Трехлапая собака» не подходит для леди и малышей, милорд. Это место немного… грубовато, если вы понимаете, о чем я.
Нэйт опасался, что понимает слишком хорошо.
– И из-за непогоды там, наверное, слишком много людей. – Кучер вновь покосился на мисс Дэвенпорт и выпалил на одном дыхании: – Леди и мальчиков опасно будет оставлять там одних. – Он сглотнул. – Милорд.
– Благодарю за предупреждение. Я с этим справлюсь. А теперь, пожалуйста, вези нас к «Трехлапой собаке», раз уж она единственный порт в этом штормящем море.
Кучер вздохнул с облегчением, одернул плащ и закрыл дверь. Пару секунд спустя дилижанс снова пришел в движение.
Мальчики смотрели на Нэйта большими испуганными глазами, а вот мисс Дэвенпорт, похоже, была всего лишь недовольна.
– И как вы собираетесь «с этим справляться»? – поинтересовалась она.
Они как раз повернули к постоялому двору. Нэйт выглянул в окно, чтобы рассмотреть упомянутое «грубоватое» заведение. Оценив шум, который долетал даже сквозь закрытые окна – звуки множества пьяных мужских голосов, – он понял, что кучер был очень сдержан в эпитетах.
– Я добуду нам комнату.
Мисс Дэвенпорт была не глупа. Она тоже выглянула в окно.
– Вам ни за что не найти здесь две свободные спальни.
– Боюсь, что тут вы правы. Я попытаюсь это сделать, но мне повезет, если нам удастся занять хотя бы одну.
Девушка изумленно подняла брови, однако ей хватило здравого смысла не начать с ним спор. Было очевидно, что им приходится выбирать из двух зол.
– Но вы не можете остановиться в одной комнате с мисс Анной, дядя Нэйт, – сказал Стивен. – Это испортит ее репутацию.
Эдвард ударил пятками в противоположное сиденье, и голова Нэйта откликнулась на это пульсацией боли.
– Нет, не испортит. Я этого не позволю.
– Эдвард, ты ничего не сможешь с этим сделать, – сказал Стивен. – Это проблемы взрослых.
– Со мной все будет хорошо, – решительно произнесла мисс Дэвенпорт. – Для того чтобы люди начали болтать, нужно, чтобы меня увидел кто-то знакомый. Чего, я уверена, здесь не случится.
– А чтобы наверняка не допустить слухов, – добавил Нэйт, – нам нужно будет немного притвориться. Сказать, что мы с мисс Дэвенпорт женаты, – он проигнорировал резкий вдох девушки, – и что вы наши сыновья.
Эдвард подпрыгнул:
– Мне нравится!
Но Стивен нахмурился:
– Дядя Нэйт, это же вранье.
– Да, Стивен, это ложь. Но в редких случаях вроде этого, полагаю, ложь никому не причинит вреда; к тому же она необходима для общего блага.
– Но в ней нет необходимости, лорд Хэйвуд, – заметила мисс Дэвенпорт. – Как я упоминала минутой ранее, меня тут никто не знает.
– Да, но что, если узнают меня?
– О! – Судя по всему, об этом она не подумала.
– Я сомневаюсь, что мы наткнемся на кого-то из моих друзей. – По крайней мере, Нэйт надеялся, что его друзья не посещают заведений столь низкого пошиба. – Однако мой титул наверняка вызовет пересуды. А помимо этого, Анна, если владелец постоялого двора решит, что мы не женаты, он будет обращаться с вами без должного уважения.
Девушка побледнела, но, когда заговорила снова, ее голос звучал спокойно.
– Да, я поняла, о чем вы.
– Хорошо.
Кучер остановил дилижанс. Нужно было переходить к делу. Объясняя свой план, Нэйт переводил взгляд с Анны на мальчиков и обратно.
– Мы притворимся мистером и миссис Уинстон с двумя сыновьями. Вы оставайтесь здесь, пока я все не улажу. Я вернусь и быстро проведу вас в комнату. Там вы будете оставаться до отъезда, который, надеюсь, состоится завтра на рассвете. Никому не говорите ни слова. Понятно?
– Дядя Нэйт, но я голоден, – сказал Эдвард.
– Как только мы устроимся в комнате, я принесу ужин.
– Эдвард, пускай лорд Хэйвуд идет. – Анна осторожно притянула мальчика на сиденье между собой и Стивеном. – Чем раньше он снимет комнату, тем скорее мы все сможем поесть.
Нэйт застыл, держа руку на дверце.
– Мисс Дэвенпорт, никаких больше «лордов Хэйвудов». Называйте меня мистер Уинстон или Нэйт. Последнее, думаю, вам будет проще запомнить.
Она покраснела, скорее всего вспомнив, когда называла его так последний раз.
– Да. Конечно… Н-нэйт.
Маркиз улыбнулся.
– Правильно, Анна.
Нэйт выбрался из дилижанса и плотно прикрыл за собой дверь.
Конюх взял лошадей под уздцы и теперь рассматривал их дилижанс, беседуя с кучером.
Слава богу, на дилижансе не было герба Баннингли.
– Мэйпс говорит, что постоялый двор переполнен, – сказал кучер маркизу. – Тут неподалеку проводят кулачные бои, и много людей застряло из-за грозы.
- Принцесса Ватикана. Роман о Лукреции Борджиа - Кристофер Гортнер - Зарубежные любовные романы
- Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Зарубежные любовные романы
- Книжный магазинчик прошлого - Майерсон Эми - Зарубежные любовные романы
- Волнующий голос - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы