Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мисс Анна, не бойтесь, – сказал Эдвард. – Мы уже в доме. Гроза сюда не заберется.
– И она уже уходит. – Нэйт провел пальцами по длинным волосам Анны, еще влажным после ее падения в озеро, а затем погладил девушку по затылку. – Гром становится тише.
Все прислушались. Раздался еще один низкий, тихий рокот, и наступила тишина.
Наконец Анна содрогнулась и отстранилась. Нэйт отпустил ее, и она соскользнула с его коленей на скамью.
– Простите, – пробормотала девушка, глядя на свои руки.
– Это ничего, мисс Анна. – Эдвард похлопал ее по руке.
Она издала звук, похожий то ли на смешок, то ли на всхлип, и обняла мальчика, а когда наконец подняла глаза, взглянула на Стивена, а не на Нэйта.
– Я знаю, что глупо бояться грозы, – сказала Анна. – Но на моих глазах гроза убила человека, которого я знала, и я с тех пор так и не оправилась.
Кого? Нэйт внимательно изучал ее профиль, поскольку Анна все так же на него не смотрела. Этот человек наверняка был очень важен для нее.
– А мне нравится гроза, мисс Анна, – признался Эдвард. – Она так волнует…
Именно эта – да.
– Но нужно быть осторожным во время грозы, Эдвард, – сказал Нэйт. – Особенно у воды. Мисс Дэвенпорт была права, когда спешила войти в дом.
Анна быстро улыбнулась Нэйту – похоже, с благодарностью, – а затем повернулась к Стивену и Эдварду.
– Я жалею, что так ее боюсь. Мне жаль, что я вас расстроила.
– А я не боюсь грозы, – заявил Эдвард. – Я очень смелый.
Стивен фыркнул.
– Ты боишься темноты, Эдвард.
Малыш стиснул зубы, словно собирался возразить, но затем положил голову Анне на плечо.
– Совсем немножко.
– Все мы чего-нибудь боимся, – произнес Нэйт то, чего вовсе не собирался говорить.
– Правда? – Стивен уставился на него. – А вы чего боитесь, дядя Нэйт?
Того, что Маркус женится. Того, что он умрет.
Но к такой откровенности маркиз был не готов.
– Пауков.
– Пауков?! – Мисс Дэвенпорт поперхнулась смехом. – Вы правда боитесь пауков?
– Точнее, они мне не нравятся. Но я боялся их, когда мне было столько же лет, сколько сейчас Стивену и Эдварду. – Маркиз улыбнулся. – А сейчас я боюсь умереть от голода. Почему бы тебе не взглянуть, что у нас в корзине, Стивен?
Анна шла в компании лорда Хэйвуда по роще, тянущейся от лодочного сарая. Стивен и Эдвард помчались вперед.
– Мальчики, похоже, довольны.
Маркиз кивнул.
– Да. Я рад, что мы взяли их на остров.
О боги! Остров. Гроза. Я совершенно утратила над собой контроль.
Лорд Хэйвуд, должно быть, понял, что ее реакция была слишком бурной и ее нельзя объяснить травмой, связанной со смертью знакомого. И маркиз ждал от нее подробного рассказа, который она не хотела начинать при мальчиках.
Это его не касается. Я его почти не знаю.
И все же Анна чувствовала себя так, словно очень хорошо его знала, даже лучше, чем Джейн или Кэт.
Лорд Хэйвуд мог разозлиться из-за того, что она… ну, по правде говоря, почти сошла с ума тогда, у воды. Он мог бы возразить ей или высмеять ее, но не сделал ни того, ни другого. И когда тот, последний удар молнии осветил коттедж, словно солнце, а от грома задребезжали окна, когда Анна вспрыгнула к нему на руки, он прижимал ее к себе так сильно, как ей хотелось.
Девушка чувствовала себя защищенной. В безопасности.
– Даю пенни за ваши мысли.
Жар бросился ей в лицо. Щеки, наверное, были такими красными, что светились.
– Ах. Похоже, они стоят дороже пенни.
– О нет. И пенни будет слишком много.
Мальчишки скрылись из виду, но еще не убежали слишком далеко. Анна слышала, как они кричат, пинают камешки и шелестят листьями.
Если я позову их назад или догоню, мне не придется рассказывать лорду Хэйвуду о маме.
Маркиз вовсе не давил на нее. Он просто шагал рядом, поглядывая на деревья.
И именно поэтому невозможно было удержаться.
Хотя, может быть, она просто хотела ему обо всем рассказать. Анна много лет ни с кем не говорила о том ужасном дне.
– Это была моя мать, и я видела, как все произошло.
– О! – Глаза Нэйта потемнели от сострадания. Он не спрашивал, что она имеет в виду – он все понял.
Анна ощутила его сочувствие, и это развязало ей язык.
– Это случилось через три дня после того, как мы вернулись из Лондона, где состоялся мой первый сезон.
Те несколько недель в городе были тяжким испытанием, но они были особенными. Анна впервые увидела маму в родной для нее стихии. Мама была дочерью графа, и ее появление стало главной темой для обсуждения в обществе. И у нее все еще было много друзей – настоящих друзей, а не просто светских знакомых. Ее связи сделали дебют Анны куда проще, чем он мог бы быть, окажись она просто мисс Дэвенпорт из Дэвенпорт-холла.
Анна наконец ощутила… нет, не настоящую близость с матерью, но то, что они стали понятнее друг другу. Она начала восхищаться женщиной, которой ее мама была на самом деле, вместо того, чтобы постоянно обижаться на нее за то, что они такие разные. И Анна надеялась, что это ощущение со временем станет сильней.
А затем все изменилось.
– В тот день мама предложила мне прогуляться. Была чудесная погода, на небе ни облачка…
Если бы только мы вышли чуть раньше, или чуть позже, или выбрали другую тропинку…
– Когда мы приблизились к Ловз Уотеру, небо вдруг потемнело.
Анна тогда не боялась. Она восхищалась. Девушка остановилась посмотреть, как ветер вздымает на озере бурные волны, почувствовать, как он дует в лицо и треплет ее шляпку.
Мама пошла вперед, чтобы подняться на холмик и лучше видеть воду.
– Все произошло внезапно.
Господи, Анна будто снова увидела все это, вплоть до ужаснейших деталей, словно молния, убившая ее мать, навеки выжгла образы в ее памяти и сердце.
– Я повернулась, чтобы пойти за мамой, и вдруг – ослепительная вспышка, оглушающий грохот, а затем минут, наверное, на пять дождь обрушился стеной. Все закончилось почти так же быстро, как и началось.
Анна остановилась. Нэйт обнял ее, привлекая к себе, но это не успокоило ее внутреннюю дрожь.
– Я подбежала к маме…
Теперь Анна плакала. Она чувствовала, как рука Нэйта гладит ее по спине, утешая, как тогда, в коттедже.
– Она лежала у озера. – По крайней мере, она не упала в воду. Ее тело не исчезло, как тело Изабеллы Дорринг. – У нее посинели губы. Она не дышала.
– Мне очень жаль, – пробормотал Нэйт возле уха Анны.
– Я думала, что справлюсь с этим. – Девушка оттолкнулась от него и стала вытирать лицо пальцами, пока Нэйт не протянул ей свой платок. – Это так глупо… так по-детски… бояться грозы.
Анна сжала губы, несколько раз шмыгнула носом, но не сдержалась и воспользовалась платком.
– Нет, не глупо. Гроза действительно опасна. – Голос Нэйта прозвучал успокаивающе; его слова стали бальзамом на ее внезапно открывшуюся рану.
Больше он ничего не сказал. Лишь предложил Анне руку, и они снова зашагали по тропинке.
– Обычно я внимательней отношусь к погоде, чтобы оказаться в доме задолго до начала грозы, – сказала девушка. – Если мне кажется, что она будет очень сильной, я… я прячусь. – Она подняла на него взгляд. – Вы единственный, кроме моего отца – ну, а теперь Стивена и Эдварда, – кому известно о моей… проблеме.
– Не волнуйтесь. Я никому не скажу.
Как ни странно, она вовсе не волновалась.
– Вы потеряли мать, – произнес Нэйт. – Смерть близкого человека – всегда болезненный удар. Но присутствие при столь жестоком и неожиданном событии стало еще бо́льшим потрясением для ваших нервов. Мои друзья, которые побывали на войне, рассказывали, что звуки, запахи и образы с поля боя преследуют их годами, порой пробуждая даже от крепкого сна. – Он накрыл рукой ее пальцы, лежащие на его локте. – Хотя кошмары блекнут со временем.
Анна кивнула.
– Сейчас мне и вправду лучше. Сначала я совсем не могла спать. А теперь мне редко снятся сны… я даже почти не вспоминаю о том событии. – Она пожала плечами. – Если, конечно, нет грозы.
Мальчики ждали их появления на краю рощи.
– Мы надеемся, что вы пойдете вместе с нами в детскую, – сказал Стивен.
Эдвард кивнул.
– Хидлоу наверняка нами недовольна.
– Ну а я недовольна Хидлоу, – сказала Анна. Ей нужно было отвлечься от прошлого, и разбирательства с этой особой подходили для этого идеально. – Хотя, возможно, нам стоит поговорить с вашей матерью, прежде чем отчитать гувернантку? Как думаете, лорд Хэйвуд?
– Я думаю, что Элеонор как раз идет в нашу сторону.
Лорд Хэйвуд оказался прав. Миссис Итон, наверное, высматривала их с террасы и теперь спешила по лестнице в сад.
– Отлично. Давайте ее встретим.
Стивен и Эдвард чуть отстали, пропуская Анну и маркиза вперед.
– Миссис Итон, – сказала Анна, как только расстояние между ними позволило ей быть услышанной. – Я должна…
- Принцесса Ватикана. Роман о Лукреции Борджиа - Кристофер Гортнер - Зарубежные любовные романы
- Сестры из Версаля. Любовницы короля - Салли Кристи - Зарубежные любовные романы
- Книжный магазинчик прошлого - Майерсон Эми - Зарубежные любовные романы
- Волнующий голос - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Невеста для блудного сына - Энн Стюарт - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Чарльз Мартин - Зарубежные любовные романы
- В объятиях дождя - Мартин Чарльз - Зарубежные любовные романы
- Кафе маленьких чудес - Николя Барро - Зарубежные любовные романы
- На законном основании - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Желание - Трейси Гарвис-Грейвс - Зарубежные любовные романы