Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю, но новая версия кажется мне лучше. И, возможно, достовернее… как знать! Ты, Джойс, – продолжал П. Т., обращаясь к чернокожей старушке с выпученными глазами, – самая старая женщина в мире! Тебе сто сорок восемь лет!
Идея пришла ему в голову, когда он думал о Руфусе Свитчайлде, которому, может, и не стукнуло ещё сто пятьдесят, но всё же возраст у него был весьма почтенный. Зрителям театра «Никель» Джойс бы понравилась, потому что мысль, что кто-то может оказаться таким долгожителем, вселяет надежду.
– Но я не выгляжу на сто сорок восемь лет! – запротестовала Джойс Хит.
Все рассмеялись, кроме самой Джойс, которая с досадой скрестила руки.
– Ты нянчила Джорджа Вашингтона! – настаивал П. Т.
– Джорджа Вашингтона? Того самого Джорджа Вашингтона?
– Ну да, первого президента Соединённых Штатов! Ты вытирала ему попу и нос. И научила его ругаться!
– Вашингтон не ругался… – вмешался Сперг.
– Откуда тебе знать? Сам его видел?
– Нет, но…
– Тогда помолчи. Для тебя у меня тоже есть пара идей…
Сперг попробовал выполнить пару танцевальных движений и чуть не упал.
– Я буду изображать танцора из балетной труппы?
– Нет. Ты будешь лёгким, как лист, человеком. Что скажешь?
– Чёрт… – Айван глотнул молока из фляжки. – Даже не знаю, что и сказать.
– Ну или ты можешь делать что-нибудь забавное, например рассказывать байки…
– Какие байки?
– Неужто ни одной не знаешь?
Айван Сперг испуганно помотал головой и, кажется, чуть не рассыпался от резкого движения.
– Нет? Ну тогда танец! Лучше, конечно, весёлый – скажем, матросский, или голубиный шаг, или полёт канюка… сможешь?
– Я и не слыхал про такие… но я научусь, – пообещал Сперг.
– А я ему помогу! – вставил Левша Гонсало Очоа. – Подыграю на концертине.
Перла посмотрела на П. Т. и, усмехнувшись, возвела глаза к небу.
* * *Аллан Пендлтон обещал П. Т., что они вскоре встретятся, и сдержал слово, явившись в лавку несколько дней спустя. Он разглядывал товары с нарочито праздным видом, будто из чистого любопытства.
– Передумали насчёт устриц? – как всегда радушно спросил П. Т.
– Ненавижу рыбу.
– Устрицы – это моллюски, сэр. Может, предпочитаете присмотреть модную шляпу?
– Что это у тебя там такое, на окраине города? – оборвал его Пендлтон.
– Это вы о чём?
– Ты строишь там большой дом. Церковь, что ли? Ты верующий?
П. Т. рассмеялся. Детектив сурово посмотрел на него.
– Прошу простить, я смеюсь не над вашим вопросом и не над верой! Мы строим театр.
– Мы? Кто это мы?
– Я и мои друзья.
– Тринадцатилетний театральный импресарио? Издеваешься?
– Нет, сэр, – ответил П. Т. – И потом мне четырнадцать.
– На что тебе театр?
– Чтобы мечтать.
– Чушь.
– Вам не нравится театр? Или скорее не нравится мечтать?
– Неважно, что мне нравится. Где вы взяли деньги, ты и твои друзья?
П. Т. посерьёзнел.
– Я работаю, сэр. И использую всё, что заработал, по своему усмотрению.
Тон П. Т. встревожил пса. Он поднялся с пола и подозрительно уставился на детектива Пендлтона. Улыбка сошла с большой Мизинцевой морды.
Детектив отвёл полу куртки, демонстрируя кобуру.
– Собаке лучше оставаться на месте, – сказал он. – Я ясно выразился?
– Спокойно, Мизинчик, – сказал П. Т.
– Мизинчик? – От такого даже бесстрастный детектив растерялся, впервые за всё время. – Ну и кличка, – усмехнулся он.
Пёс зарычал и двинулся с места.
– Эй! – Пендлтон потянулся к рукоятке пистолета. – Мизинчик! Хороший мальчик!
– Я ему ногу откушу, – прорычал Мизинец.
П. Т. не сдержался и улыбнулся.
– В следующий раз, – сказал он.
– Что в следующий раз? – спросил детектив.
– Может, в следующий раз мне удастся что-нибудь вам продать. Подумайте, что бы вы хотели.
Детектив Пендлтон посмотрел на часы. Он оглянулся, будто оценивая выставленный на полках товар.
– Я бы хотел переброситься парой слов с твоим партнёром, мистером Брауном.
В этот момент из задней комнаты вышел дядя Сайрус. На лице у него застыло удивлённое выражение.
– Это вы? – спросил его детектив Пендлтон.
– В каком смысле? – спросил дядя Сайрус.
– Это мой дядя, – объяснил П. Т. – Он помогает мне в лавке. Мистер Браун в данный момент находится в Нью-Йорке.
– Когда он вернётся?
– Мистер Браун живёт в Саутбери, не в Согатаке. Но он обязательно заедет, примерно через неделю.
Детектив Пендлтон кивнул, стараясь не показывать своего разочарования.
– Могу ли я поинтересоваться, по какой причине вы оказались в нашем замечательном городке? – спросил П. Т.
- Рассказы про Франца и болезни - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и каникулы - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Рассказы про Франца и любовь - Кристине Нёстлингер - Детская проза
- Пиппи Длинныйчулок - Астрид Линдгрен - Детская проза
- Лис Улисс - Адра Фред - Детская проза
- Лис Улисс - Фред Адра - Детская проза
- Самый красивый конь (с иллюстрациями) - Борис Алмазов - Детская проза
- Человек-пчела - Фрэнк Стоктон - Детская проза
- Дети дельфинов - Тамара Михеева - Детская проза
- Присутствие духа - Макс Соломонович Бременер - Детская проза / О войне