Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри-Энн посчитала своим долгом увести мистера Керри вниз.
— Пойдёмте со мной, я предложу вам чаю, а может быть чего и покрепче, пока врач осмотрит леди Кэмпбелл. Не стоит мешать ему.
Артур нехотя, но всё же позволил увести себя вниз, где на него тут же с вопросами набросились подруги Эммы.
— Как она?
— Она пришла в себя?
— Как всё произошло?
— С Эммой всё хорошо?
Артур молча отошел к окну, а вот миссис Броук, привыкшая к обществу этих девушек, решительно подняла руки и сказала:
— Доктор только что пришел, имейте терпение, дамы! Эмма сильная, поэтому вам не стоит думать о плохом. — Мэри-Энн перевела взгляд на Синтию. — К тому же вы, леди Флорет, должны в первую очередь думать о себе и ребёнке.
— И что же нам просто сидеть и ждать?
— Да. Я поднимусь наверх и как только что-то узнаю, сразу же сообщу вам или пошлю к вам Винсента. — С этими словами экономка вышла в коридор.
После ухода Мэри-Энн Андреа решительно посмотрела на Артура.
— А теперь признавайтесь, мистер Керри, о чем вы говорили с ней перед тем, как она упала?
— Андреа!.. Тебе не кажется, что это слишком грубо? — сестра попыталась одёрнуть её, но девушка лишь сильнее распалилась.
— Нисколько, Синтия. Мне одной не понятно, как такое вообще могло случиться? Объясните, мистер Керри!
Артур повернулся к девушкам. Он не был уверен, что рассказывать сейчас правду было хорошей идеей.
— Это касается лишь меня и леди Кэмпбелл.
— Думаете, меня удовлетворит подобный ответ? — Андреа поднялась на ноги.
— В этом ваша главная ошибка, леди Банш. Ваша постоянная опека и выдала ваш с Эммой секрет… — Девушки взволновано переглянулись. — Я знаю о нём.
— Не понимаю, о чем вы. — Равнодушно ответила Андреа.
— Вы всё прекрасно понимаете, но к счастью, мне нет никакого смысла раскрывать вашу тайну, ведь от этого больше всего пострадает Эмма…
— Она уже пострадала. — Леди Банш оказалась решительнее и тверже, чем её сестра, которая сразу же попыталась встать на защиту Артура.
— Уверена, что мистер Керри не хотел этого. Сестра, ты и сама прекрасно знаешь, насколько Эмма упряма. Но сейчас главное, чтобы с ней всё было хорошо.
Артур присел на кресло вслед за леди Банш. Они молча сидели в томном ожидании.
Первым не выдержал Артур.
— О, сколько можно! — воскликнул он, поднимаясь с места. Он принялся нетерпеливо ходить по комнате.
Синтия посмотрела на него с сочувствием.
— Всегда кажется, что время идёт медленно, когда чего-то с нетерпением ждёшь.
В этот самый момент в дверях появился дворецкий.
Артур тут же подошел к нему.
— Что с ней?
— Я не обязан отчитываться перед вами, сэр? Кто вы, чтобы требовать от меня ответа и распоряжаться здесь?
— Чёрт возьми, скажите как она? Иначе помощь потребуется уже вам! — Вскипел Артур, хоть и прежде он никогда не терял голову в стрессовых ситуациях.
— Винсент, прошу, скажите, как Эмма. — Вступилась Синтия. — Мы все ждём новостей и взвинчены до предела…
Дворецкий отвел взгляд от Артура и кивнул.
— У леди Кэмпбелл небольшое сотрясение, ссадины и синяки. Врач говорит, что она опала на спину, получив при этом небольшой ушиб пары рёбер, а в остальном её падение можно назвать ничем иным, кроме как чудом. Сейчас она пришла в себя и отдыхает.
Девушки облегченно выдохнули, взявшись за руки.
— Могу я навестить её? — Не унимался Артур, пытаясь обойти дворецкого. — Я должен поговорить с ней…
Винсент преградил ему дорогу.
— Я же сказал, что леди Кэмпбелл сейчас отдыхает. Вы можете прийти к ней завтра, конечно, если только она будет согласна принять вас.
— Отойди с дороги. — Ответил Артур. — Я уйду отсюда, если только она сама меня попросит об этом.
— О, вот вы где? Я-то уже подумал, куда все запропастились…
В комнату лёгкой походкой вошел Джефф, при виде которого Артур едва не выругался.
Джеффри тоже сразу же заметил его. В комнате повисла гнетущая тишина.
— О, Артур, и ты здесь? Какими судьбами?
— Могу спросить тебя о том же.
— Как?.. Как ты поживаешь? — Джеффри было непросто выдавить из себя любезную улыбку, в особенности после всего, что произошло в прошлом. — И где Эмма? — Заметив странное молчание, Джефф вдруг нахмурился и беспокойно посмотрел на дворецкого. — Где моя сестра?
Винсент нехотя ответил:
— Её только, что осмотрел врач. Она в своей комнате.
— Что с ней?!
— Эмма упала с лошади. — Мрачно объявил Артур.
— Я иду к ней. — Тут же сообщил Джефф, развернувшись и выйдя из гостиной.
Артур направился следом за ним.
— Я иду с тобой.
* * *
— Эмма! Как ты?
Девушка подняла взгляд на обеспокоенного брата, который быстрым шагом пересек комнату и присел на край кровати. Взяв сестру за руки, Джефф быстро поцеловал их и легонько сжал.
— Всё хорошо, Джефф.
— Как же так случилось? Ты правда упала с лошади? Ты же с самого детства в седле…
— Я и сама не понимаю, как такое могло произойти. Видимо моя кобыла застоялась в конюшне. В какой-то момент она перестала слушаться меня и помчалась туда, куда глаза глядят.
— Выглядишь ты неважно. Точно с тобой всё хорошо?
Эмме было в новинку слышать такое от брата. Прежде он не особенно интересовался её жизнью или выражал сочувствие.
— Ну, спасибо тебе за честность! Ты всегда знаешь, как сделать девушке комплемент. — Эмма шутливо похлопала его по руке, едва заметно поморщившись от неприятного ощущения. Её тело болело от ушибов, но и эта боль терпимой. А вот задетая гордость не давала ей покоя.
Джефф лишь улыбнулся.
— Главное, что всё обошлось, и ты скоро встанешь на ноги.
Только сейчас Эмма заметила присутствие ещё одного человека в комнате. Джефф сразу же почувствовал, как напряглась его сестра, встретившись взглядом с мужчиной, стоящим за его спиной.
— Эмма, мы могли бы поговорить с тобой наедине? — Тихо спросил Артур. — Если ты сейчас прогонишь меня, я уйду.
Эмма задумчиво отвела взгляд в сторону, затем посмотрела на Джеффа и попросила:
— Оставь нас, пожалуйста.
— Раз ты этого хочешь. — Кивнул Джеффри, поднимаясь с места.
— Спасибо…
Оставшись наедине с Артуром, Эмма почувствовала себя неловко, ведь он знал её тайну. Презирает ли он её за это или насмехается над её глупостью? Будет ли он отчитывать её за безрассудство?
— Уверен, ты соврала своему брату по поводу своего состояния. Но должен отдать должное, ты делаешь это весьма правдоподобно. — Артур приблизился к девушке, продолжая стоять рядом с кроватью и смотреть на девушку сверху вниз.
— Ты не имеешь права
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Завоевание куртизанки - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Делатель королей - Симона Вилар - Исторические любовные романы
- Гвиневера: Королева Летних Звезд - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Любовное заклятие - Сьюзен Кэррол - Исторические любовные романы