Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Артур быстро поднялся по ступенькам. Не смотря на позднее время, Шолто не отказал ему во встрече. И вскоре Артур понял почему.
Войдя в гостиную, он сразу же заметил Такера Пейсли, сидевшего в тени комнаты.
— Вижу все, наконец, в сборе. — Кивнул Уэсли, указывая Артуру на ближайшее кресло. — Теперь, когда мы совершенно точно знаем, что леди «Ночь» и Эмма Кэмпбелл — одно лицо, я хочу спросить тебя, Такер, почему со счета вдовствующей графини пропали деньги? В этом не мог быть замешан Уиллард?
Артур резко поднялся на ноги.
— Что?! Муж Эммы? Он здесь причём? — Такер опустил глаза под пристальным взглядом Артура. — Что ещё вы скрываете от меня?! Шолто?! — Он повернулся к Уэсли, который с самым невозмутимым видом ответил:
— Если бы мы раньше рассказали тебе об этом, боюсь, что ты мог бы случайно проговориться об этом леди Кэмпбелл.
— Нам было важно убедиться, что Уиллард действительно погиб в ту ночь.
— А у вас ещё были сомнения на этот счёт? — Возмутился Артур.
Шолто сложил руки на груди и холодно произнёс.
— Ты не знал его так же хорошо, как знал его я. Он был мужем моей единственной дочери, которая погибла спустя пару лет после свадьбы с этим ублюдком! Он говорил, что она сама выпала из окна, но я не верю ни единому его слову. Я уверен, что это он столкнул её, но даже если моя дочь покончила с собой, для меня остаётся загадкой причина столь безрассудного поступка. Она бы точно не поступила так. Она никогда не жаловалась на жизнь с мужем, всегда встречала меня с улыбкой. А значит виноват в её смерти именно он. Я поклялся выяснить правду и расквитаться с Уиллардом. Я хотел, чтобы он получил по заслугам. Его гибель в том пожаре не входила в мои планы. Уж поверьте, я бы придумал что-то куда более изощренное.
— Но это был он? — Не унимался Артур.
Такер согласно покачал головой.
— Были сомнения, что тело, которое позже обнаружили среди обгоревших обломков, принадлежало другому человеку. Однако я с уверенностью заявляю, что Уиллард точно мёртв. Мы долго наблюдали за делами вдовствующей графини. И тот инцидент с кражей денег с её счета никак не связан с Уиллардом. Под описание девушки, представившейся вдовствующей графиней Кэмпбелл, больше подходит одна из её близких подруг, леди Андреа Банш.
— Это… невозможно… — Выдохнул Артур. — Я считал, что за всеми этими угрозами стоял её дворецкий. Только у него был доступ туда, куда обычный человек не мог так просто попасть. Он же был в курсе всех дел Эммы.
Шолто задумчиво постучал пальцами по столу.
— Они вполне могли действовать заодно.
— Я узнаю о личности этого дворецкого. — Вызвался Такер. — Но, если окажется, что он как-то связан с леди Банш, у меня будут все основания подозревать и его. После этого останется лишь малость: допросить леди Банш и узнать правду.
Глава 12
Эмма спустилась к завтраку, но комната оказалась так же пуста, как и на кануне. На её вопрос, появлялся ли здесь Джефф, Винсент молча передал Эмме письмо, пришедшее с утренней почтой.
Эмма быстро вскрыла конверт и прочитала содержимое письма.
«Эмма, я останусь в нашем доме, поэтому не волнуйся за меня. Встреча с Артуром заставила меня ещё раз осознать свою ошибку. Поэтому я решил, что будет лучше нам пока не встречаться с ним лицом к лицу. К тому же мне нужно придать нашему дому достойный вид.
P.S. Я действительно стараюсь измениться, Эмма. Прошу, верь в меня».
Молча опустив письмо на стол, Эмма пыталась заглушить внутреннюю тревогу. Она хотела верить ему.
— Всё в порядке, леди Кэмпбелл? — участливо спросил Винсент, наполняя её чашку ароматным чаем.
Эмма тут же посмотрела на него и улыбнулась.
— О, да, кажется, у Джеффа дела, наконец, идут в гору. Он просит не ждать его. Слишком занят делами в поместье. Меня сегодня тоже не будет до вечера. Скоро за мной приедет мистер Керри, сегодня мы обедаем у маркизы Лорен. Пусть повар имеет это в виду.
— Как пожелаете, леди Кэмпбелл. — Покорно ответил дворецкий, после чего удалился из комнаты.
* * *
Накануне вечером
Джеффри медленно стянул с рук перчатки, окидывая внимательным взглядом собравшихся, затем прошёл в шумный зал и занял самое дальнее и менее примечательное место в углу.
К нему в скором времени подошла симпатичная девушка.
— Желаете что-нибудь, господин?
— Будь добра, принеси мне выпить, эль подойдёт. — Джефф улыбнулся ей своей самой обворожительной улыбкой, чем заставил девушку смущенно захихикать и поспешно уйти.
Ему было приятно осознавать, что девушки до сих пор легко поддаются его влиянию, но он пришёл сюда не для того, чтобы ухаживать за официантками.
Когда девушка вернулась и поставила перед Джеффом желанный напиток, он уже практически освоился в этом душном и шумном заведении.
Его внимание сразу же привлекли мужчины, сидящие за соседним столом, которые явно не ограничивали себя в выпивке. Они о чем-то оживлённо разговаривали, даже спорили, чуть ли не бросаясь друг на друга с кулаками.
Джеффри не мог понять, что именно привлекло его внимание, и почему он выделил именно этих мужчин из большого числа местного сборища, но он долго прислушивался к их беседе, прежде чем смог различать отдельные фразы и предложения.
— …вот ведь какая. Сама работает здесь, ещё и нос воротит от таких, как мы! — Сказал один из мужчин, вслед удаляющейся девушке, которая только что принесла Джеффу эль. — Эх, каких только девиц я не встречал на своём пути, а эта мне больше всех к сердцу.
— Дорогуша! Посиди с нами! — воскликнул другой, похлопав рукой по свободному месту на скамье рядом с ним. — Не видишь, как мой друг влюблён в тебя?
Обернувшись, девушка, которая только что мило улыбалась Джеффу, сурово посмотрела на завсегдатаев этого заведения.
— Будет ли он так же влюблён в меня, когда я по его вине потеряю работу? У меня слишком много дел. — Она тут же скрылась среди толпы.
— Эх, чертовка… — Вздохнул первый мужчина, оборачиваясь к друзьям.
— Если тебе так сильно хочется женского общества, следовало сразу идти в соседний зал. — Посмеялся третий мужчина, сидящий за столом. — Там частенько сидит одна леди и оказывает внимание любому мужчине. Тонкая талия, длинные черные волосы, а одета сама в дорогие ткани. Дама явно обеспеченная…
— Я хотел бы познакомиться с такой, чего бы мне это не стоило.
Мужчины шумно рассмеялись, поднимая кружки вверх. Только вот
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Завоевание куртизанки - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Делатель королей - Симона Вилар - Исторические любовные романы
- Гвиневера: Королева Летних Звезд - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Любовное заклятие - Сьюзен Кэррол - Исторические любовные романы