Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальцев(протягивает ему руку).Когда нам ждать вас?
Андрей.Не знаю. Хотелось бы приехать одновременно с нашими офицерами. Только смотрите, ребята, чтоб не повторилась позорная история, как в прошлый раз, когда от имени перемещенных с членами комиссии говорили Белин, Цупович и им подобные горлохваты из ихней шайки! Американские власти теперь так же одних будут терроризировать, а другим постараются зажать рот консервами. Мы не должны допустить до этого! Когда наши офицеры прибудут сюда, чтоб все наши были на местах. А то американцы опять вышлют всех за город на работы. Итак, помни, Дуда, ты должен обеспечить охрану членов миссии от провокаторов. Ваши заместители?
Дуда.Гойдан и Марцеляк.
Андрей.Это, братцы, может, и не большое, но святое дело. Оно достойно того, чтоб за него стоять насмерть. Цуповичам, белиным и петерсонам не обасурманить нашего брата. Будет нам тяжело, трудно будет: от них можно всего ожидать.(Встает.) Но не забывайте никогда, ни на минуту, что мы — сыны самой сильной и величественной державы в мире. А теперь, ребята, желаю успеха. Если что случится в лагере, приходите, я еще вечером буду здесь. Только сегодня со мной больше не встречайтесь, что понадобится, скажите Анне.
Дуда и Мальцев встают. Андрей пожимает им руки. Мальцев дает Андрею пачку сигарет.Спасибо, Жорка!
Дуда(горячо).Счастливого, счастливого пути вам!..
Андрей(улыбнулся).Счастливого? А ну, постойте, послушаем еще раз!(Подходит к музыкальному ящику.) Может, удастся заставить этот проклятый шкаф сыграть песню до конца. Внимание, ребята!(Опускает в ящик монету.)
Звучит уже знакомая нам мелодия, но на середине опять обрывается.
Пауза.А жаль! Хороший романс!
Фрау Мильх(задетая).Это не романс. Это религиозная песня Франца Шуберта.
Андрей.Религиозная? Странно и невероятно, разве можно так хорошо петь о том, чего нет. А я для этой песни даже название придумал — «Прощание»...
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Помещение американской военной контрразведки. Стены увешаны рисунками полуобнаженных женщин. Слева, в нише, железная кровать, покрытая темно-зеленым военным одеялом. Ближе к зрителям — некрашеный письменный стол с телефоном, над ним прибиты на стене два скрещенных небольших американских флага. Рядом со столом у стены — сейф, на котором стоит большой позолоченный бюст Гете с американской военной каской на голове. В комнате несколько стульев разных стилей. За столом мягкое зеленое кресло в стиле Видермаер. У окнана столе радиоприемник. При поднятии занавеса стол придвинут к постели. Бентли и Норма прибивают над нишей темно-синий транспарант с белыми елками, серебряными звездами и с надписью: «Мери кристмас».
Норма(с гвоздиками в зубах).Выше, немножечко выше, Эдвин. Так, довольно. Дай молоток!(Прибивает.)И вот здесь.
Бентли.Все! Браво! Еще небольшая елочка — и праздник готов.(Спрыгивает со стола и смотрит издали.) Норма.Ну, как?
Бентли.Погоди! Гм... В колледже я делал такие штучки куда лучше.
Норма(вздыхая).За эти годы многое изменилось... Бентли.Чуть-чуть криво!(Достает из кармана клещи и, ловко вскочив на стол, выдергивает из одного конца транспаранта гвозди.)Что именно изменилось?
Норма.Ну... Тетушка Руфь бросила нюхать табак, а твой отец больше уже не говорит мне «Норма», а «мисс Норма». Представляю себе его гнев, когда он узнает, что я ради тебя решила покинуть Америку.
Бентли.Да... Только я подержу, а ты сойди со стула, я передвину его сюда. Вот так. Теперь влезай.
Норма прибивает гвоздик с правой стороны.Он перестал даже переписываться со мной. Видно, качество его отцовской любви не выше качества шоколада в его магазине.
Норма.Ой, стукнула по пальцам! Бентли. Подожди минутку! Том!
В полуоткрытую дверь пролезает каска и дуло автомата. К губам солдата прилипла погасшая сигарета.
У вас там должен быть молоток побольше.
Голова исчезает.Норма.Насколько я знаю, твой отец хотел и мог освободить тебя из армии.
Бентли. Да, только я этого не хотел. Норма.Тебя очаровали(показывает молотком на рисунки)...эти фрейлейн?
Бентли(пожимая плечами).Это, Норма, мои последние натурщицы.
Норма.Последние... Бентли.Я больше писать не буду. Норма.Эдвин! При твоих способностях... Бентли.В том-то и дело, что их у меня нет. Я, наконец, понял это и отказался от почетного звания дилетанта. «Все или ничего», говоря словами одного из героев Ибсена. Иначе говоря, я слишком люблю искусство, чтоб опошлять его знакомством с моей особой.
Голова опять появилась в дверях. Том, целясь, бросает молоток прямо в руки Бентли и опять исчезает.Лучше уж работать помощником непризнанного Шерлока Холмса в лице этого буйвола Петерсона.(Подает молоток Норме.)
Норма(осторожно забивает гвоздик).Не забудь, Эдвин, что я бросила в Нью-Блекгерсте одинокую мать.
Бентли(целует Норму в щеку).Люблю тебя, как и когда- то любил.
Норма.Тем более не понимаю, почему ты не хотел вернуться домой.
Бентли.Ты слишком много требуешь от меня, крошка. Добровольно удрать от одуряющей американской скуки за тем, чтобы немного спустя так же добровольно броситься в ее объятия? Нет, лучше уж охотиться за скальпами в джунглях и прериях послевоенной Европы! Здесь по крайней мере без особых препятствий можно возрождать романтические традиции наших предков той золотой эпохи, когда они даже не предчувствовали, что их ждет карьера лавочника.
Входит майор Петерсон, лет 50-ти, среднего роста, с красным, чуть одутловатым лицом и рыжей щеточкой под маленьким, слегка вздернутым носом. Он из тех пожилых людей, что хотят и умеют бороться против ожирения с помощью гимнастики. Его движения, энергичные и угловатые, становятся мягкими и кошачьими, когда в майоре просыпается охотник.
Бентли.А вот и главный охотник. Сэр Джеральд Петерсон — мисс Норма Фанси, моя невеста, корреспондент нашей газеты «Старз энд Страйпс».
Петерсон.Ага! Как поживаете, мисс? Как вам нравится наша Европа?
Норма.Я еще не успела присмотреться к ней, сэр.
Петерсон.Только не смотрите на нее сквозь очки лейтенанта Бентли, мисс.
Норма и Бентли спрыгивают на пол и несут стол на место, открывая батарею всевозможных бутылок под кроватью.
Норма.Почему, сэр?
Петерсон(указывая на бутылки).У вас будет двоиться в глазах.(Снимает пальто, вешает его на стенку, аккуратно складывает пилотку и прячет в карман, потом подходит к столу, садится и достает из кармана связку ключей.)
Бентли.Не будьте, майор, слишком скромны. Половину этой батареи опустошили вы.
Петерсон(официальным тоном).Я это делаю исключительно в после служебное время, мой дорогой.(Достает из ящика газеты и вытирает стол, потом снимает с бюста Гете каску.)
Норма(желая переменить тему разговора).Не скажете ли вы, джентльмены, где я могу вымыть руки?
Бентли.Второй коридор налево, Норма. Однако вода в этом заколдованном городе бывает только после захода солнца. Придется тебе сполоснуть их виски.(Берет с пола бутылку.) Правда, если не ошибаюсь, это собственность майора, но надеюсь, что он за это не выгонит меня со службы.
- Собрание сочинений. Том I - Юрий Фельзен - Советская классическая проза
- Собрание сочинений. Том II - Юрий Фельзен - Советская классическая проза
- Том 2. Дни и ночи. Рассказы. Пьесы - Константин Михайлович Симонов - Советская классическая проза
- Ратные подвиги простаков - Андрей Никитович Новиков - Советская классическая проза
- Том 3. Рассказы. Воспоминания. Пьесы - Л. Пантелеев - Советская классическая проза
- Товарищ Кисляков(Три пары шёлковых чулков) - Пантелеймон Романов - Советская классическая проза
- Письма человека, сошедшего с ума - Александр Шеллер-Михайлов - Советская классическая проза
- Приговор приведен в исполнение... - Олег Васильевич Сидельников - Советская классическая проза
- Атланты и кариатиды - Иван Шамякин - Советская классическая проза
- Его уже не ждали - Златослава Каменкович - Советская классическая проза