Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боб.Ты что? Эту свору людьми называешь?
Андрей.Да, сержант. Среди них есть тоже люди, и они останутся людьми, сколько бы вы ни старались превратить их в горилл.
Боб.Что? В горилл?
Анна.Сдержи себя, Андрей!
Боб. А ну, повтори! Андрей молчит. Когда он поднял кружку ко рту, Боб ударил дубинкой в дно кружки и пиво залило лицо Андрея.
Анна. Андрей!..
Андрей, страшным усилием воли овладев собой, ставит кружку на стойку, достает из кармана платок и старательно вытирает лицо и куртку. После этого, прихрамывая, идет на другую сторону сцены. Перемещенные расступаются перед ним, образуя вокруг него кольцо. Боб, расталкивая их, следует за Андреем. Остановившись, Андрей вытирает пот со лба, в нем все еще кипит гнев, он нервно оглядывается вокруг себя. Тихо открывается дверь, входят Эдвин Бентли и Норма Фане и. Лейтенант Бентли — шатен, среднего роста, с худым нервным лицом и ленивыми движениями. Военную форму носит с подчеркнутой небрежностью. Его отношение к людям — подслащенная хорошими манерами снисходительность, если не презрение. Норма — маленькая блондинка, энергичная, подвижная, все ее интересует. Глаза Андрея остановились на музыкальном ящике. Он бросает в него монету, раздаются звуки песни Шуберта. Разозленный Боб хватает одной рукой Андрея за грудь и трясет его изо всех сил. Наконец Андрей не выдерживает и толкает Боба в грудь с такой силой, что тот роняет дубинку и ударяется об стену. Песня обрывается на середине. Боб медленно вынимает из кобуры револьвер. Анна, выбегая из-за стойки, заслоняет Андрея собой. Норма вскрикнула, вцепившись в рукав Бентли.
Бентли. Сержант! Боб, пересилив себя, прячет револьвер. Цупович подымает предупредительно дубинку и вручает ее Бобу. Перемещенные, переглянувшись между собой, бесшумно расплачиваются с фрау Мильх.
Бентли. Тебе везет, Норма. Первый твой шаг в этом дрянном городишке, и материал для заметки готов.
Норма.Он мог убить его!
Бентли. ...И ее тоже. Он имел на это полное право.(Иронически.)«Они оказывали сопротивление действиям оккупационных властей».
Цупович(Белину, указывая на Андрея и Анну).Вы видали? Я говорил вам правду.
Белин. На его и на ее горе вы сказали правду.
Бентли(подходя к Бобу).Вы могли свистнуть, сержант. Ваши ребята и машина на улице.
Боб(приводит в порядок мундир).А я и без них сумел бы здесь справиться, сэр.
Бентли(садясь).Он украл что-нибудь?
Боб.Хуже, сэр.
Бентли. Интересно. Убил кого-нибудь?
Боб.Он оскорбил меня.
Бентли(разочарованно).И все?
Боб.И всех нас — американцев.
Анна(Бентли).Сержант говорит неправду, сэр!
Бентли(Норме).Тебе вдвойне везет. Редкий случай. Чаще всего эти люди стараются не задевать нас.(Бобу).Что он сказал?
Боб.Что мы хотим сделать из перемещенных горилл. Кроме того, как вы сами видели...
Бентли(Норме, лениво показывая головой на Андрея). Этот тип не лишен наблюдательности!(Андрею).Национальность? Фамилия?
Андрей.Русский. Андрей Макаров.
Бентли.Ага! Припоминаю... Макаров...(Норме.)Типичный русский бродяга. Плыл из Африки на английском корабле, в Гамбурге сбежал, чтоб пробраться домой, и застрял у нас. У Петерсона много теперь хлопот из-за него.
Боб(достает из кармана наручники).Он у нас еще джигу затанцует, сэр.(Замечает, что часть перемещенных отгораживает его от Андрея.)А ну... Айда отсюда! Чтоб духа вашего не было!
Анна.Сэр, я была очевидцем, клянусь вам.
Бентли.А вы кто?
Анна.Официантка, сэр.
Боб.Той же масти. Взять обоих?(Подходит с наручниками к Андрею.)
Норма(порывисто встает).Вы ведете себя возмутительно, сержант. Хватаете человека за горло, а когда он, защищаясь, отбивается, хотите сделать из него государственного преступника. И это делаете вы, американский солдат, солдат свободы !
Боб.Свободы, говорите, мисс? Я тридцать лет живу на свете и нигде не встречал этой леди, разве только в газетах, мисс. К тому же мы в оккупированной Германии.
Норма(показывая на Андрея и Анну).Разве они немцы?
Боб.Хуже, мисс. Этим еще хочется войны. Из-за них, проходимцев, я не могу вернуться домой.
Бентли(Норме).Философиянаших простачков.
Андрей(Бобу).По-моему, вы можете вернуться хоть сегодня.
Бентли.Молчите, Макаров!(Бобу.)Этот русский от нас не убежит. Пока оставьте его в покое, сержант.
Боб.На вашу ответственность, сэр. А я все равно с ним рассчитаюсь.(Быстро уходит, хлопая на прощанье дверями.)
За ним постепенно уходят перемещенные.Цупович(стоя рядом с Белиным у стойки).Мы приобрели нового союзника, господин Белин.
Белин.Еще две кружки пива, фрау!
Убедившись, что непосредственная опасность миновала, Анна идет на свое место за стойку, на ходу расстегивая пальто.
Норма.Подождите!(Достает блокнот.)А вы кто, мисс?
Анна.Анна Робчук. Украинка...
Норма(кивнув головой, записывает в блокнот).Вы давно его знаете?
Анна(смущенно).Нет, недавно.
Норма.Что же вы думаете делать, когда повенчаетесь? Я слыхала, что здесь вербуют в Бразилию.
Андрей.Нет, леди. Мы не в Бразилии будем искать свое счастье.
Цупович(приближаясь).Он собирается увезти ее с собой в Россию, леди.
Норма.О! Это очень хорошо. Вы правильно сделаете, мои дорогие!
Цупович с удивлением взглянул на Белина.Лучше всего человеку в своем собственном гнезде. Я, например, без Америки не представляю себе жизни.(Записывает.) А вы...(Андрею.)Как сюда попали?
Андрей.(показывает рукой).Кружным путем.
Норма.Не понимаю.
Андрей.Немцы подобрали меня под Севастополем, а когда я смог встать на ноги, меня повезли в Ливию и заставили рыть траншеи, но вскоре подошли англичане, и я бежал к ним. Они использовали меня по специальности. Наш корабль ходил между Александрией и Капштатом. Когда кончилась война, я требовал отправки домой. Но с капитаном Балфи невозможно было договориться...
Норма.Как это так? Вы же солдат союзной армии!
Андрей.У капитана Балфи была тяжелая рука. Когда я надоел ему, он решил испытать, крепко ли сидят у меня зубы. В ответ я полюбопытствовал, крепкие ли зубы у капитана, и портовый суд дал мне полгода. Затем последовал концлагерь пленных итальянцев и угольные шахты. Хотел написать нашему консулу, сказали: нельзя. Когда в кармане завелось несколько фунтов, я дал тягу. В порт Элизабет. Назвался поляком и подписал контракт кочегаром на «Каунт Ессекс». Он шел в Европу, а в Гамбургском порту я незаметно улизнул, и только здесь ваша военная полиция сняла меня с поезда.
Цупович.У него не было никаких документов, леди.
- Собрание сочинений. Том I - Юрий Фельзен - Советская классическая проза
- Собрание сочинений. Том II - Юрий Фельзен - Советская классическая проза
- Том 2. Дни и ночи. Рассказы. Пьесы - Константин Михайлович Симонов - Советская классическая проза
- Ратные подвиги простаков - Андрей Никитович Новиков - Советская классическая проза
- Том 3. Рассказы. Воспоминания. Пьесы - Л. Пантелеев - Советская классическая проза
- Товарищ Кисляков(Три пары шёлковых чулков) - Пантелеймон Романов - Советская классическая проза
- Письма человека, сошедшего с ума - Александр Шеллер-Михайлов - Советская классическая проза
- Приговор приведен в исполнение... - Олег Васильевич Сидельников - Советская классическая проза
- Атланты и кариатиды - Иван Шамякин - Советская классическая проза
- Его уже не ждали - Златослава Каменкович - Советская классическая проза