Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Входит Миляга . Миляга
Друзья, герцог возвратился из храма; там с ним заодно обвенчали двух или трех дам и кавалеров. Ох, кабы наша пьеса пошла, мы бы все людьми стали.
Дудка Ах, милый наш удалец Основа! Потерял он шесть пенсов в день на всю жизнь. Не миновать бы ему шести пенсов в день пожизненно: пусть бы меня повесили, если 6ы герцог не назначил ему шести пенсов в день. Шесть пенсов – и никаких!Входит Основа . Основа
Где они, мои молодчики? Где они, мои сердечные дружки?
ПигваОснова! Вот благословенный день, вот счастливый час!
ОсноваНу, куманьки, и есть же у меня что пересказать вам. Чудеса! Но не спрашивайте меня ни о чем. Не будь честный афинянин, если я не расскажу вам, что со мной было. Я вам все до точности расскажу, как что случилось.
ПигваРассказывай, рассказывай, драгоценный Основа!
Основа Ни слова обо мне. Все, что я вам пока скажу, – это вот что: герцог уже отобедал. Собирайте ваши пожитки. Привяжите новые шнурки к бородам и новые банты к туфлям. Велено нам всем сойтись у дворца. Каждый просмотри хорошенько свою роль. Короче сказать, наша пьеса выбрана. Во всяком случае, Фисба пусть наденет чистое белье, а Лев чтобы не вздумал обрезать ногти: они должны выглядывать из-под львиной шкуры, как когти. А главное, дорогие мои актеры, не ешьте ни луку, ни чесноку. Мы должны испускать сладостное благоуханье, и я не сомневаюсь, что зрители скажут: вот сладчайшая пьеса. Без всяких рассуждений! Марш вперед без дальних слов!Уходят.
Акт V
Сцена 1
Афины. Зал во дворце Тезея.
Входят Тезей , Ипполита , Филострат , вельможи и свита .
Ипполита
Как странен, мой Тезей, рассказ влюбленных!
Тезей
Скорее странен, чем правдив. Не верю
Смешным я басням и волшебным сказкам.
У всех влюбленных, как у сумасшедших,
Кипят мозги: воображенье их
Всегда сильней холодного рассудка.
Безумные, любовники, поэты —
Все из фантазий созданы одних.
Безумец видит больше чертовщины,
Чем есть в аду. Безумец же влюбленный
В цыганке видит красоту Елены,
Поэта взор в возвышенном безумье
Блуждает между небом и землей.
Когда творит воображенье формы
Неведомых вещей, перо поэта,
Их воплотив, воздушному «ничто»
Дает и обиталище и имя.
Да, пылкая фантазия так часто
Играет: ждет ли радости она —
Ей чудится той радости предвестник.
Напротив, иногда со страха ночью
Ей темный куст покажется медведем.
Ипполита
Не говори; в событьях этой ночи
Есть не одна игра воображенья.
Как сразу изменились чувства их!
Мне кажется, что правда в этом есть.
Но все-таки как странно и чудесно!
Тезей
Вот и они идут, сияя счастьем.
Входят Лизандр , Гермия , Деметрий и Елена .
Привет, друзья! Пусть радость и любовь
Живут средь вас.
ЛизандрПусть вам сторицей радость
Сопутствует на царственном пути.
ТезейЧто ж нам придумать? Маскарад иль танцы?
Чем сократить нам вечность трех часов
От ужина до сна? Где наш придворный
Веселья поставщик? Что у него
В запасе есть? Какая-нибудь пьеса,
Чтоб облегчить тоску часов ползучих?
Где Филострат?
ФилостратЯ здесь, великий герцог.
ТезейСкажи, что ты нам нынче приготовил?
Какие маски, танцы? Чем заполнить
Часы пустые, если не весельем?
ФилостратВот список всех готовых развлечений.
Пусть ваша светлость выберет любое,
С чего начать.
(Подает ему бумагу.)
Тезей(читает)
"Сражение кентавров, —
Афинский евнух пропоет под арфу".
Не стоит: это я читал жене
В честь Геркулеса, предка моего.
"Как пьяные вакханки растерзали
Фракийского певца [132] в своем безумье".
Старо: уж это мне играли раз,
Когда из Фив с победой я вернулся.
"Плач муз, скорбящих о судьбе Науки, [133]
Скончавшейся в жестокой нищете".
Какая-нибудь острая сатира,
Негодная для свадебных торжеств.
"Любовь прекрасной Фисбы и Пирама,
Короткая и длительная драма,
Веселая трагедия в стихах".
Короткая и длительная пьеса,
Веселая трагедия притом?
Горячий лед! Но как согласовать
Все эти разногласья?
ФилостратГосударь,
Вся эта пьеса – в десять слов длиной;
Короче пьесы нет, насколько помню;
Но лишние все эти десять слов —
Вот чем она длинна. Ни слова в ней
Нет путного, ни путного актера.
Трагедия она лишь потому,
Что в ней герой Пирам с собой кончает.
На репетиции до слез дошел я,
Но признаюсь, что никогда еще
Так весело не плакал я от смеха.
ТезейА кто актеры?
ФилостратВсе простые люди,
Ремесленники из Афин. Привыкли
Не головой работать, а руками,
И вдруг свою неразвитую память
Обременили пьесой в вашу честь.
ТезейИ мы ее посмотрим.
ФилостратНет, мой герцог,
Нет, это не для вас; я слушал пьесу:
В ней ничего нет, ровно ничего!
Но, может быть, вас все же позабавят
Их тяжкие усилья вас развлечь.
ТезейДа, эту пьесу будем мы смотреть!
Не может никогда быть слишком плохо,
Что преданность смиренно предлагает, —
Зови их! Дам прошу занять места.Филострат уходит. Ипполита
Я не люблю над нищетой смеяться
И видеть, как усердье гибнет даром.
ТезейНет, милая, здесь этого не будет.
ИпполитаСказал он: ничего они не стоят.
ТезейТем будем мы добрей, благодаря
Их за ничто. Мы примем добродушно
Ошибки их. Где преданность бессильна,
Она усердьем искупает все.
Меня в моих поездках иногда
Ученые встречать хотели речью,
Заране приготовленной, и вдруг
Теряли нить: бледнели, забывали
Готовые слова и в заключенье,
Не кончив, обрывали речь свою.
И, веришь ли, любимая моя,
В молчанье их я находил привет,
И в скромности смущенного почтенья
Читал я большее, чем в болтовне
Напыщенных и смелых краснобаев.
Мне кажется, что у любви правдивой
Чем меньше слов, тем больше будет чувства.Входит Филострат . Филострат
Итак, коль вашей светлости угодно,
Пролог готов.
Тезей Пускай войдет сюда!Звуки труб.
Входит Пигва , он же Пролог.
Пролог"Не думайте. Коль мы не угодим, [134]
Что может быть. У нас желанья мало
Искусством скромным вас занять своим.
Вот нашего конца сейчас начало.
Мы не жалеем своего труда
Вас оскорбить. Не входит в наши цели
Вас развлекать. Явились мы сюда
Не с тем. Чтоб вы об этом пожалели,
Актеры здесь. Их стоит показать,
Чтоб вы узнали все, что надо знать".
ТезейЭтот молодец не очень-то считается со знаками препинания.
ЛизандрОн пустил свой пролог, как необъезженного жеребца: он не знает, где ему остановиться. Отсюда мораль, государь: недостаточно говорить, надо еще говорить правильно.
ИпполитаДействительно, он сыграл свой пролог, как ребенок играет на флейте: звук есть, но управлять им он не умеет.
Тезей Его речь похожа на спутанную цепь: все звенья целы, но в беспорядке. А теперь что будет?Входят Пирам , Фисба , Стена , Лунный Свет и Лев , как в пантомиме. Пролог
"Почтенные, сей вид не ясен вам?
Дивитесь: скоро все вам станет ясно.
Сей человек, известно будь, Пирам,
Девицу же звать Фисбою прекрасной.
В известке с глиной человек – Стена,
Любовников жестокая преграда:
Сквозь щель ее шептаться (вот она!)
Бедняжечкам – и то уже отрада.
Вот этот малый – Лунный Свет; при нем —
Терновый Куст, фонарик и собака,
Чета влюбленных виделась тайком
В лучах луны, сияющей средь мрака.
Зверь, Львом рекомый, что наводит страх,
Завидел Фисбу, что спешила к другу.
Он напугал ее – и вот с испугу
Красавица бежала впопыхах,
Свой плащ при этом уронив, к несчастью.
Лев вмиг его порвал кровавой пастью.
Тут появился, строен и высок,
Пирам. Узрел в крови он плащ девицы
И сразу острый в грудь вонзил клинок.
Тем временем, под сенью шелковицы,
Узрев, что мертвый друг ее лежал,
Вонзила Фисба в грудь свою кинжал.
Подробно вам доскажут остальное
Луна, Стена, Лев и влюбленных двое".Пролог , Пирам , Фисба , Лев и Лунный Свет уходят. Тезей
Интересно, заговорит ли и Лев?
ДеметрийВ этом ничего не будет удивительного, отчего бы и не поговорить Льву, когда столько ослов разговаривают?
Стена"В сей интермедье решено так было,
Что Стену я представлю, медник Рыло.
- Кориолан - Уильям Шекспир - Драматургия
- Король Лир - Уильям Шекспир - Драматургия
- Гамлет, принц датский - Уильям Шекспир - Драматургия
- Макбет - Уильям Шекспир - Драматургия
- Комедия ошибок - Уильям Шекспир - Драматургия
- Два веронца - Уильям Шекспир - Драматургия
- Как вам это понравится. Много шума из ничего. Двенадцатая ночь. Перевод Юрия Лифшица - Вильям Шекспир - Драматургия
- Комедии - Дмитрий Борисович Угрюмов - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Шесть персонажей в поисках автора - Луиджи Пиранделло - Драматургия