Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лорды глянули на него с холодным безразличием и не шелохнулись.
- Как хотите, - сказал Гил. - Ваша жизнь принадлежит вам. - Он разворошил костер и подбросил в него хвороста.
- Зачем тебе нужно устраивать такое пожарище? - захныкал Фантон. - Огонь омерзителен.
- Тут звери шастают, - огрызнулся Гил. - Костер, по крайней мере, позволит нам увидеть их. И я настойчиво призываю всех забраться на дерево.
- Сидеть на ветвях, это же просто нелепо, - заявила леди Раданса. - Как же мы сможем отдохнуть? Неужели ты совершенно не считаешься с нашей усталостью?
- На земле вы очень уязвимы, - вежливо объяснил Гил. - На дереве вы отдохнете не так хорошо, но будете в большей безопасности. - И, забравшись на ветви, обосновался на высокой развилке.
Оставшиеся на земле лорды и леди беспокойно зашептались. Наконец, Шанна вскочила на ноги и вскарабкалась на дерево. Фадтон помог леди Радансе. Они вместе забрались на ветку, поблизости от Гила. Леди Ясинта, горько жалуясь, отказалась залезть выше крепкого сука в трех метрах от земли. Илсет с досадой покачал головой и разместился сам на ветке повыше. Костер догорал. Из темноты донесся ряд глухих ударов, далекий вой. Все сидели тихо.
Прошло время. Гил забылся беспокойным сном. Где-то на середине ночи его разбудила мерзкая вонь. Костер уже почти погас.
Донесся звук тяжелых медленных шагов. По дерну подошло, мягко ступая, огромное, темное существо. Оно остановилось под деревом, наступив одной ногой на тлеющие угли. Затем подняло лапу, сорвало с низкой ветки леди Ясинту и уволокло ее, покуда та в ужасе вопила. Все забрались повыше и больше не спали.
Ночь вышла и впрямь долгой. Фантон с Илсетом молча сидели, сгорбившись, неподалеку от верхушки дерева. Леди Раданса издавала прерывистые мелодичные звуки, похожие на трели какой-то птицы. Шанна рыдала. Воздух сделался холодным и влажным от выпадающей росы.
Наконец на восточном краю неба образовалась полоса зеленого света и, распространяясь вверх, стала каймой розового румянца зари, затем вспыхнула искра ослепительно белого света - Капелла взошла над горизонтом.
Позавтракав в угрюмом молчании, пятеро спутников снова двинулись на сешер. К недоумению Гила, лорд Илсет не выглядел угнетенным из-за потери леди Ясин-ты, да и все прочие казались не слишком озабоченными случившимся. Что за народ! - дивился Гил. Есть ли у них вообще какие-либо чувства, или они просто играют в жизнь? Он слышал, как лорды и леди, в какой-то мере вновь обретя прежний апломб, завели меж собой разговор, игнорируя Гила, словно того не существовало. Фантон с Илсетом опять показывали на холмы и начинали отклоняться к западу до тех пор, пока Гил не призвал их вернуться к первоначальному курсу.
Примерно к полудню с юга налетели клубящиеся черные тучи. Засвистел порывистый ветер, а затем путешественников обстрелял круглыми ледышками град, превосходящий любой, с каким когда-либо сталкивался Гил. Гил стоял, прикрыв голову руками, лорды и леди бегали взад-вперед, колотя по градинам, словно те были насекомыми, тогда как Гил в изумлении смотрел на это.
Гроза миновала также внезапно, как и налетела. Через час небо снова сделалось ясным. Капелла изливала пылающие лучи на блистающую саванну. Но высокорожденные оставались унылыми, отчаявшимися, злыми. Поля их чудесных широкополых шляп обвисли, туфли порвались, одежда испачкалась. Только Шанна, наверное, из-за своей молодости не стала ядовито-сварливой, и даже заговорила с Гилом. К его полнейшему изумлению, она не узнала в нем юношу с Окружного Бала. На самом-то деле, она, казалось, вообще забыла этот эпизод. Когда Гил снова напомнил ей о нем, она недоуменно посмотрела на него.
- Но какое совпадение! Ты на Окружном Балу, а теперь ты здесь!
- Странное совпадение, - печально согласился Гил.
- Почему ты такой плохой? Пират, похититель! Если я правильно помню, ты казался таким доверчивым и наивным.
- Да, ты правильно помнишь. Я мог бы объяснить эту перемену, да ты не поймешь.
- В любом случае, это не имеет значения. Как только мы доберемся до цивилизации, отец разоблачит тебя. Ты понимаешь это?
- Прошлой ночью они с Илсетом согласились этого не делать! - воскликнул Гил.
Шанна недоумевающее посмотрела на него, и некоторое время ничего больше не говорила.
В полдень они добрались до цепочки деревьев, которая и в самом деле тянулась вдоль холодного ручейка. Ближе к вечеру они подошли к месту, где ручеек впадал в мелкую речку с тянущейся вдоль берега малохо-женной тропкой. И вскоре после этого путешественники подошли к заброшенной деревне, состоявшей из дюжины покосившихся в разные стороны хижин из выгоревших на солнце серых бревен. В самой крепкой из них Гил предложил провести ночь. И на сей раз лорды согласились без споров. Стены этой лачуги были оклеены старыми газетами, напечатанными понятными для Гила знаками. Он не мог удержаться от приступа страха при виде такого количества дупликаций. То тут, то там попадались выцветшие картинки: мужчины и женщины в странных костюмах, космические корабли, строения незнакомого Гилу типа, карта Маастрихта, которую Гил изучал целых полчаса.
Капелла опустилась к горизонту в сияющем блеске золотых, алых и ярко-красных лучей, совершенно не похожих на печальные розовато-лиловые и коричневые, как пиво, закаты Донны. Гил развел в старом каменном очаге огонь, что вызвало раздражение у лордов.
- Зачем ему нужны все эти хлыстики и рубчики пламени? - пожаловалась леди Раданса.
- Полагаю, он хочет видеть, когда ест, - сказал Ил-сет.
- Но почему этот дурак должен жариться, словно саламандра? - раздраженно спросил Фантон.
- Если бы мы сохранили костер прошлой ночью, - отпарировал Гил, - и если бы леди Ясинта послушалась моего совета и забралась на дерево повыше, то возможно, была бы теперь жива.
При этих словах лорды и леди умолкли, и взгляды их нервно заметались туда-сюда. Затем они отступили в самые темные углы лачуги и прижались к стенам. Гил счел такую форму поведения поразительной.
Ночью кто-то попробовал одолеть хрупкую дверь хижины, запертую Гилом на засов. Гил поднялся, нащупывая пистолет. От тлеющих углей в очаге исходило слабое свечение. Дверь снова затряслась, а затем Гил услышал за дверью шаги, и они казались шагами человека. Гил выглянул в окно и увидел обрисовавшийся на фоне звездного неба силуэт человеческой или почти человеческой головы. Гил бросил в эту голову какую-то деревяшку. Раздался глухой стук, восклицание. Потом тишина. Несколько позже Гил услыхал тяжелое дыхание, царапанье, поскребывание, тихий визг. А затем снова тишина.
***
Утром Гил с опаской подошел к двери и с предельной осторожностью открыл ее. Земля за дверью казалась не тронутой. Над притолокой не было устроено никакой западни, никаких шипов или крюков. Что же тогда означала эта возня прошлой ночью? Гил стоял в дверях, обшаривая взглядом землю в поисках ловчей ямы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Вечная жизнь - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Митр - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Последний замок. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Плавучие театры Большой Планеты - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Дар речи - Джек Вэнс - Научная Фантастика