Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Ширма у вас в витрине, - выпалил он, - это репродукция.
- Да, хорошая репродукция, выполненная из спрессованного дерева, а не из пластика. Конечно же, ничего столь богатого, как оригинал. И что из этого?
- Вам известно, кто вырезал эту ширму? Задумчиво нахмурясь, наблюдавший за Гилом Хеврискс кивнул.
- На ширме вырезана подпись «Амиант». Это член «Кооператива Турибль», несомненно, человек большого богатства и престижа. Ни один из товаров «Туриб-ля» не достается задешево, но все они превосходного качества.
- Могу я спросить, у кого вы приобрели эту ширму?
- Можете. Я отвечу: у «Кооператива Турибль».
- Это монополия?
- Для таких ширм - да.
Полминуты Гил сидел, не двигаясь, уронив подбородок на грудь. А затем спросил:
- А что, если бы кто-то оказался в состоянии нарушить эту монополию?
Хеврискс рассмеялся и пожал плечами.
- Тут речь идет не о нарушении монополии, а об уничтожении того, что выглядит сильным кооперативным организмом. С какой стати, к примеру, Амианту вздумалось бы иметь дело с каким-то новичком, когда он и так уже неплохо зарабатывает?
- Амиант был моим отцом.
- В самом деле? Вы сказали, был?
- Да. Он умер.
- Мои соболезнования. - И Джодел Хеврискс с осторожным любопытством присмотрелся к Гилу.
- За вырезание той ширмы, - сообщил ему Гил, - он получил примерно пятьсот баусов.
Джодел Хеврискс в шоке отпрянул.
- Что? Пятьсот баусов? Не больше? Гил фыркнул с печальным отвращением.
- Я вырезал ширмы, за которые получал семьдесят пять ваучеров. Примерно, двести баусов.
- Поразительно, - пробормотал Джодел Хеврискс. - И где же ваш дом?
- В городе Амброй на Донне, далеко отсюда, за Мирабилисом.
- Хм-м, - Хеврискс явно ничего не знал о Донне, или, наверное, о большом скоплении Мирабилис. - Значит, ремесленники Амброя продают свои изделия «Туриблю»?
- Нет. Наша торговая организация называется «Буамарк». Должно быть, «Буамарк» и торгует с «Туриблем».
- Наверное, это одна и та же организация, - предположил Хеврискс. - Наверное, вас обманывали свои же.
- Невозможно, - усомнился Гил. - Распродажа «Буамарка» удостоверяется Цехмейстерами, а лорды получают свой процент от этой суммы. Будь тут растрата, то лорды оказались бы обманутыми не меньше, чем нижняки.
- Кто-то получает громадные прибыли, - задумчиво произнес Хеврискс. - Уж это-то ясно. Кто-то на верхушке монополии.
- А что, если тогда, как я уже спрашивал, вы смогли бы нарушить эту монополию?
Хеврискс задумчиво постучал себя пальцем по подбородку.
- Как этого можно будет достичь?
- Мы наведаемся на одном из ваших кораблей в Амброй и купим товары прямо у «Буамарка».
Хеврискс протестующе поднял руки.
- Вы что, принимаете меня за магната? По сравнению с Семнадцатью, я - мелкая сошка. У меня нет своих космических кораблей.
- Ну, в таком случае, разве нельзя зафрахтовать корабль?
- Можно, пойдя на существенные расходы. Конечно, прибыль тоже будет немаленькой, если группа «Буамарк» станет нам продавать.
- А почему бы ей этого не сделать? Если мы предложим вдвое или втрое больше прежних расценок? Это же всем выгодно: ремесленникам, Цехам, агентам Министерства Соцобеспечения, лордам. Выигрывают все, кроме «Турибля», который достаточно долго пользовался этой монополией.
- Это кажется разумным. - Хеврискс прислонился к столу. - Как вы представляете себе собственное положение? Сейчас у вас пока нет ничего для дальнейшего вклада в это предприятие.
Гил недоверчиво уставился на него.
- Ничего, кроме своей жизни. Если меня поймают, то отправят на перестройку.
- Вы преступник?
- В определенном смысле.
- Возможно, вы поступите лучше всего, сию же минуту выйдя из дела.
Гил почувствовал, как ему опалил кожу лица жар гнева, но он тщательно сдерживал свой голос.
- Естественно, я хотел бы добиться финансовой независимости. Но это неважно. Моего отца эксплуатировали, его лишили жизни. Я хочу уничтожить «Турибль». И буду счастлив, если добьюсь этого.
Хеврискс разразился коротким лающим смехом.
- Ну, можете быть уверены, что у меня нет желания обманывать ни вас, ни кого-либо еще. Предположим, что после должного размышления я соглашусь достать корабль и взять на себя весь финансовый риск. Тогда я считаю, что мне должны отойти две трети чистой прибыли, а вам - одна треть.
- Это более чем справедливо.
- Приходите завтра, и я сообщу о своем решении.
***
Через четыре дня Джодел Хеврискс и Гил встретились в кафе на берегу реки, где вели свои дела дейллайские торговые агенты. С Хеврисксом явился молодой человек лет этак на десять старше Гила.
- Я приобрел корабль, - сказал Хеврискс. - Его название «Града». Он фактически принадлежит моему брату - Бонару Хеврисксу. - Он указал на своего спутника. - Мы будем участвовать в этом предприятии совместно. Он отвезет груз специализированных инструментов в Лушейн, на Донну, где, согласно «Справочнику Рол вера», имеется емкий рынок для таких товаров.
Никакой особой прибыли это не принесет, но ее хватит, чтобы покрыть издержки. А потом вы с ним отправитесь на «Граде» в Амброй, купить ремесленные изделия. Финансовый риск снижен до минимума.
- Мой личный риск, к несчастью, остается. Хеврискс бросил на стол полоску из эмали.
- Вот это, когда сюда будет впечатана ваша фотография, будет удостоверять вашу личность в качестве Тала Гана, постоянно проживающего в Дейллае. Мы покрасим вам кожу, выведем волосы на голове и снабдим модной одеждой. Вас никто не узнает, если вам не повстречается близкий друг, встречи с которым вам, несомненно, без труда удастся избежать.
- У меня нет никаких близкий друзей.
- Тогда поручаю вас заботам моего брата. Он человек несколько более своенравный, чем я, несколько менее осторожный: короче, самый подходящий для этого предприятия. - Джодел Хеврискс поднялся на ноги. - Оставляю вас двоих вместе и желаю вам обоим удачи.
Глава 18
Странно вернуться в Амброй! Каким же знакомым и милым, каким же далеким, тусклым и враждебным казался теперь этот ветхий полуразвалившийся город!
В Лушейне они не столкнулись с трудностями, хотя инструменты продали куда как дешевле, чем рассчитывал Бонар Хеврискс, и это привело его в уныние. Затем взлет и полет вокруг планеты, над Глубоким Океаном, на север рядом с полуостровом Баро и Салулой, и дальше над Бухтой с видневшимся впереди низким берегом Фортинана. Внизу раскинулся Амброй. «Града» приняла из диспетчерской вышки посадочную программу и опустилась в знакомый космопорт.
Связанные с посадкой формальности славились в Амброе своей утомительностью. Прошло целых два часа, прежде чем Гил и Бонар Хеврискс прошли в бледном свете утреннего солнца на космовокзал. Позвонив по «спаю» в контору «Буамарка», Гил узнал, что, хотя Великий Лорд Дугалд у себя, он крайне занят, и с ним нельзя встретиться без предварительной договоренности.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Джек Вэнс. Месть. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Космическая опера. Сборник фантастических романов - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) - Джон Вэнс - Научная Фантастика
- Комната времени - Труди Канаван - Научная Фантастика
- Хозяева драконов (сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Властители Зла. Кн. 1. (Звездный король - Машина смерти - Дворец любви) - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Доктор Кто. Пленник далеков - Тревор Баксендейл - Научная Фантастика
- Лунный мотылёк - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Митр - Джек Вэнс - Научная Фантастика
- Последний замок. (Сборник) - Джек Вэнс - Научная Фантастика