Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вбежал Похититель.
ПОХИТИТЕЛЬ. Не кричите на нее!
ЯЩЕРИЦА. Тебя не звали.
МАТЬ (ласково). А мы тут как раз о тебе говорили. Она хорошая девушка. Тебе повезло, что ты ее похитил. (Ящерице.) Скажи ему: «И-ди!» Это значит: «Иди». А лучше скажи так: «И-ди, мой род-ной». Это значит: «Иди, мой родной».
ЯЩЕРИЦА. И-ди, мой род-ной.
ПОХИТИТЕЛЬ (счастливо). Иди, мой родной. Иди, мой родной!..
Женщины-скорпионки вязали сеть. Они делали это грациозно, одновременно, в ритме, высоко поднимая над собой руки. Они сидели в ряд, держались прямо, улыбались безмятежно.
Поющая стояла в сторонке, как бы руководила этим танцем рук.
Ящерица смотрела на них с невольным восхищением. Поющая поощрительно указала место, которое и она может занять.
Ящерица села среди женщин и стала не очень ловко повторять их движения. Но вот приноровилась. И ее движения стали грациозны и ловки.
Но Поющая дала знак – движения женщин стали быстрее, еще быстрее. Ящерица уже не поспевала за ними.
ПОЮЩАЯ. Руки неразвиты, как у обезьяны.
Скорпионки мелодично засмеялись. Засмеялась и Ящерица. Но Поющая дала другой знак, женщины вскочили, набросили сеть на Ящерицу, запутали ее, замотали, стали, потешаясь, катать по земле.
ЯЩЕРИЦА. Эй вы, скорпионки! Потому вас и зовут так – скорпионки! Потому что вы скорпионки! У нас последний мужчина вас в жены не взял бы!
Похититель, услышав вопли Ящерицы, бросился ей на помощь. Он стал разгонять женщин. Однако это их не испугало. Они нападали на него со всех сторон, кружили, дурачились. Похититель поднял Ящерицу на руки, понес к себе.
ЯЩЕРИЦА. Все она, твоя! Это она затеяла! Раз ты меня похитил, значит, ты мне муж! А ее гони! Пускай себе кого-нибудь ищет!
Похититель положил ее на землю.
ЯЩЕРИЦА. Сеть!
ПОХИТИТЕЛЬ (понял и обрадовался этому). Сеть!
ЯЩЕРИЦА. Развяжи!
ПОХИТИТЕЛЬ. Развяжи!
ЯЩЕРИЦА. Быстрей!
ПОХИТИТЕЛЬ. Быстрей! Быстрей!
Стал разматывать сеть, освободил Ящерицу.
ЯЩЕРИЦА. Ты! (Показала пальцем.)
ПОХИТИТЕЛЬ. Ты!
ЯЩЕРИЦА. Меня! (Показала пальцем.)
ПОХИТИТЕЛЬ. Меня!
ЯЩЕРИЦА. Похитил (показала, как он ее похитил, взвалил на плечо).
ПОХИТИТЕЛЬ. Похитил!
ЯЩЕРИЦА. Значит, я – твоя жена.
ПОХИТИТЕЛЬ. Жена!
Ящерица обернулась к его матери, которая наблюдала за ними молча.
ЯЩЕРИЦА. Он муж, я жена. Я жена, он муж.
СВЕКРОВЬ (покорно кивнула головой). Муж.
ЯЩЕРИЦА. Значит, он должен за меня заступаться.
СВЕКРОВЬ. Что тебе сказал Рыжий человек?
ПОХИТИТЕЛЬ. Он сказал, что знает ее племя. Он сказал, чтобы я держал ее дома, никуда не выпускал, а то она убежит.
СВЕКРОВЬ. Что же ты решил?
ПОХИТИТЕЛЬ. Я думаю, один разок стукнуть ее надо. Будет видно, что получится.
СВЕКРОВЬ. Нельзя же стукать без причины.
ПОХИТИТЕЛЬ. Без причины даже лучше, больше будет уважать.
Подошел к Ящерице, смущенно улыбнулся.
Ящерица улыбнулась в ответ. Он вдруг ударил ее по уху. Она удивилась. Не поняла, за что.
СВЕКРОВЬ. Неприятно смотреть.
ПОХИТИТЕЛЬ. Так надо, мать. Это надо. Видишь, она не обиделась. Она к этому привыкла. (И еще раз стукнул ее.)
Ящерица подняла руку. Похитителю показалось, что она хочет дать сдачи, он оробел и невольно отпрянул. Но она просто потрогала синяк, беспокоясь за свою внешность. Стала припоминать, в чем она провинилась; припомнила – обрадовалась.
ЯЩЕРИЦА. За то, что я повздорила с женщинами!
В знак того, что признала свою вину, опустилась перед ним на колени. Похититель победительно глянул на мать, перекинул через плечо сеть, как впоследствии будут перекидывать плащ.
ПОХИТИТЕЛЬ. Ну, я пошел. Ловить рыбу. Рыбу ловить. Поняла? Поняла. Нет, не поняла. Ладно, пока сиди. Здесь. (Показал, как она должна сидеть и ждать его, скучая.) Жена должна смотреть мужу вслед, чтобы лучше запомнил.
ЯЩЕРИЦА. И-ди, мой род-ной!
ПОХИТИТЕЛЬ. И-ду, твой родной! (Ушел.)
ЯЩЕРИЦА (Свекрови). У тебя хороший сын. Настоящий мужчина.
СВЕКРОВЬ. Загнали нас в горы, теперь живем вот здесь.
ЯЩЕРИЦА. У вас смелые мужчины, у вас красивые женщины.
СВЕКРОВЬ. Люди стали худосочные, женщины реже рожают детей.
ЯЩЕРИЦА. Я рада, что меня похитил твой сын.
СВЕКРОВЬ. Уходила бы ты от нас. И ты здесь пропадешь, и он с тобой натерпится.
ЯЩЕРИЦА. Теперь я буду жить у вас!
Свекровь макала палочку то в один, то в другой горшок, рисовала на бересте.
ЯЩЕРИЦА. Какие красивые кружочки! Какие ровные полоски!
Сунула руку в горшок, провела пальцем по бересте. Ей понравилось то, что получилось.
СВЕКРОВЬ (тоскливо). Дикарка…
Ящерица и не заметила, как появился СОВЕТЧИК. Скорпионы вообще ходили тихо, словно боялись кого-то потревожить.
СОВЕТЧИК. Я велел женщинам прийти сюда и помириться с ней… Входите.
Женщины, мелодично посмеиваясь, вошли.
Говори. Ты говори, дочка. Первая.
ПОЮЩАЯ (улыбаясь, подняла над головой сплетенные руки). Мы пришли мириться с тобой!
СОВЕТЧИК. Еще говори.
ПОЮЩАЯ. Хотя ты нам и не слишком нравишься. Вообще лучше бы ты оставалась там, у себя!
СОВЕТЧИК. Не болтай.
ПОЮЩАЯ. Вот Советчик нам велел, и мы пришли с тобой мириться.
Женщины все, как одна, улыбнулись Ящерице.
ЯЩЕРИЦА (приветствуя их сплетенными руками). Чтоб вас змеи покусали! Чтоб вас в жены никто не взял, лягушки худосочные. Вы и детей-то, наверно, рожать не умеете, кому вы нужны!.. Ну, ничего, скоро мы с вами посчитаемся!
Женщины тоже поприветствовали ее, смеясь нежно-ломкими голосами.
СОВЕТЧИК. Вот и хорошо. Теперь идите.
Женщины ушли, продолжая шелково смеяться.
СОВЕТЧИК. Войди, Рыжий.
Вошел Рыжий.
Поговори с этой девушкой. Нам интересно послушать.
РЫЖИЙ. Она не все слова понимает.
СОВЕТЧИК. Можешь говорить медленно.
РЫЖИЙ. О чем говорить?
СОВЕТЧИК. Расскажи ей о нашем роде.
Рыжий сел напротив дочери, задумался, потом заговорил медленно, словно объясняясь с чужеземкой.
РЫЖИЙ. Советчик народа просил, чтобы я рассказал тебе о них… Я буду говорить медленно. И ты говори медленно. Главное, не называй вслух наш род, тогда он не догадается… Теперь ты скажи что-нибудь. Подумай и что-нибудь скажи. Только медленно.
ЯЩЕРИЦА. Почему они называются Скорпионы?
РЫЖИЙ. Они назвали себя так, чтобы их боялись.
ЯЩЕРИЦА. Почему они все время нападают на наш род?
РЫЖИЙ. Раньше мне тоже казалось, что они нападают на нас. Но теперь мне кажется, что, наоборот, мы нападаем на них. Так вот, когда мы напали на них, то есть они напали на нас…
ЯЩЕРИЦА. Ты хочешь сказать: когда мы напали на вас.
РЫЖИЙ. В общем, я прикинулся больным. Я никого не убил.
ЯЩЕРИЦА. Ты никого не убил. Зато они постарались. Тебе хорошо живется с нашими врагами?
РЫЖИЙ. Ты тоже здесь живешь.
ЯЩЕРИЦА. Я живу, потому что меня похитили. А тебе здесь хорошо, тебе здесь нравится!
РЫЖИЙ (улыбнулся Советчику, пояснил). Сердится, что ее похитили.
ЯЩЕРИЦА. Улыбайся им, улыбайся! Расскажи, как ты съел выхухоль, когда весь род голодал. Вот им понравится!
РЫЖИЙ (стукнул ее ладонью в лоб). Ругается плохими словами. Девушка не должна ругаться.
Ящерица заплакала.
РЫЖИЙ. Плачет. Скучает по своим. Далеко ее род, называется Дикая Кошка.
ЯЩЕРИЦА. Пресмыкайся, пресмыкайся! А я посмотрю!
РЫЖИЙ. Особенно ей понравились люди.
СОВЕТЧИК. Скажи, что она нам тоже понравилась.
РЫЖИЙ. Он говорит, что ты им понравилась.
ЯЩЕРИЦА. Я сама ему скажу. (Улыбнулась.) Надоел ты мне, старик, до смерти.
Советчик улыбнулся ей в ответ.
ЯЩЕРИЦА (Свекрови). Ты мне тоже надоела. Чтоб тебя болото засосало.
СВЕКРОВЬ (тоже улыбаясь). Чтоб тебя болото засосало.
СОВЕТЧИК (Рыжему). Спасибо, Рыжий, можешь идти.
РЫЖИЙ. Глупая еще, молодая. (Ушел.)
Советчик прикрыл глаза, будто задремал. Неожиданно сказал:
Входи, чего ты стоишь?
- …Но где-то копилось возмездье - Александр Володин - Драматургия
- Происшествие, которого никто не заметил - Александр Володин - Драматургия
- Пять вечеров - Александр Володин - Драматургия
- Дочки-матери - Александр Володин - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Мой дорогой Густав. Пьеса в двух действиях с эпилогом - Андрей Владимирович Поцелуев - Драматургия
- ПРЕБИОТИКИ - Владимир Голышев - Драматургия
- Серсо - Виктор Славкин - Драматургия
- Королевские игры - Григорий Горин - Драматургия