Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 223
ботинка.

— Боги, какого же дурака вы мне послали, — я двинулся в сторону мертвого зверька, отпихнув с дороги недоуменного мальчишку и присев на корточки. — Ты посмотри, что ты наделал, глупец. Погладить хотел? Ну, теперь хоть воротник готовь.

Взяв в руки маленькое тельце, я осмотрел его. Это действительно была крохотная рыжая белка, с необычайно мягкой шерстью, кисточками на ушах и блестящими карими глазами. Переложив ее на ладонь, свободной рукой я начал разрывать снег и землю, в надежде похоронить векшу. Позади послышались всхлипы принца и его тихий, виноватый бубнёж. Стоило мне только положить несчастную белку в яму и засыпать ее землей, как лес затих. Будто все птицы разом замолчали, а деревья застыли в ужасе от происходящего.

Я выпрямился и, смахнув с руки остатки снега, дернул рукав и закрыл Леброну рот, чтобы различить еле заметные шорохи среди ветвей. Из приветливого, светлого места чаща в одночасье стала мёртвой и пугающей. Казалось, за нами кто-то наблюдал из-под высоких кустов, из-под низких еловых лап, из переплетенных веток над головой. По спине пробежали мурашки, оставаться здесь больше не стоит.

— Идем.

Вцепившись в руку мальчишки, я быстро побежал в сторону дороги, уже не опасаясь того, что нас там могут увидеть похитители. Принц еле поспевал за мной, тяжело дыша и, кажется, пытаясь что-то спросить.

Мы резко вылетели на укатанную дорогу, я повернул в сторону поселка, оставалось совсем немного, нам только бы успеть. Вдалеке в лесу послышался хруст веток и тяжелые шаги, будто кто-то очень большой и грузный пытался идти по чаще. Позади за поворотом дороги раздались крики.

— Кто это? — Леброн испуганно взглянул, еще держа меня за руку и дрожа от усталости и страха.

— Нам лучше этого не знать.

Взяв мальчика на руки, я трусцой продолжил путь, стараясь не оборачиваться и не издавать шума. Если повезет, то тварь в лесу нас не заметит, отвлекшись на другую добычу.

Небо затянуло тучами, и из тяжелых облаков посыпался редкий снег, воздух стал холоднее. Легкие горели, будто я проглотил раскаленный прут, ноги ныли от усталости, но мы успели добраться до посёлка к живым людям, к лаю собак во дворах и сомнительному чувству защищенности. Остановившись возле скопления жителей у крыльца единственного каменного дома, я поставил-таки Леброна на землю и, крепко взяв его за руку, подошел к самому старому, бородатому мужчине с седыми хмурыми бровями и цепким взглядом.

— И-извините, Старшой, помогите нам, пожалуйста, — я постарался унять свое дыхание и, отвесив небольшой поклон, продолжил. — Мне с братом очень нужно попасть в порт, едет ли туда кто-нибудь сегодня?

Мужчина придирчиво осмотрел нас, скрестив руки на груди. Его простая, но очень теплая одежда не говорила о нем, как о главе поселка, но я чувствовал, что именно этот человек заправляет всем здесь. От него исходило чувство твердой уверенности в своих силах, а люди рядом в той или иной степени доверяли ему.

— Хм… И как же вас зовут, дети? — голос Старшего был низким, спокойным и как будто давящим. Одно его слово звучало твердо, как камень.

— Меня зовут Диана, а это Агрей. Мы дети лесника, но сейчас наш отец в отъезде, и нам очень нужно попасть к нему.

— Что ж, Диана, коли надо попасть, ты, конечно, попадешь, но сегодня сильный снегопад будет, поэтому никто туда не едет. Останься, да подожди, пока он не кончится, отдохнете заодно, я смотрю, устали вы бежать из западного лесу-то, умаялись.

Старшой как-то странно посмотрел на нас, будто присматривался, оценивал. Мне не понравилась эта реакция, и уж тем более то, что никто к порту не ехал. Снегопад может длиться хоть неделю, хоть две, неужели мы тут застрянем? Нет уж, надо что-то свое придумать.

— Извините, мы никак не можем остаться, нас время торопит. Может, я могла бы выкупить лошадь? Как только доеду до порта, оставлю ее где-нибудь в конюшне, вы как сможете, заберете.

Мужчина покачал головой и задумчиво потер подбородок.

— Вам если лошадь и продадут, то совсем доходягу, дай богам, чтобы не сдохла на половине пути. Жалко будет отдавать хорошую в один конец. Так что перестаньте-ка вы дурью маяться и сходите в церковь на ночлег, как будет возможность, так вас и увезут.

Старшой, закончив диалог, развернулся и ушел в каменное здание, служившее здесь и почтой, и администрацией, и, кажется, библиотекой. Разговор меня изрядно смутил, и что-то в нем было такого, чего я никак не понимал. Решив не лезть на рожон, я огляделся и вышел на середину площади перед администрацией, на одной из улочек селянин запрягал в простую деревянную повозку лошадь.

— Агрей, давай еще немного пробежим вперед.

Я потянул уставшего и оттого молчаливого принца за собой, мы добежали до мужчины и остановились рядом с ним.

— Здравствуйте, простите, пожалуйста, вы случайно не едете в порт? Нам с братом очень нужно туда попасть, мы заплатим за место в телеге.

Это был невысокий, коренастый мужик в потрепанном, но еще добротном ватнике и криво усаженной на голове шапке. Он осмотрел меня с ног до головы и, цокнув языком, покачал головой.

— Это вам к Старшому обращаться надо, я-то, к сожалению, не могу сам всё решить.

— Но он сказал, что из-за снегопада в порт никто не поедет, а у нас нет времени пережидать в церкви.

Брови селянина приподнялись, хмыкнув, он тоже скрестил руки на груди.

А вы откуда к нам пожаловали-то? С западного леса что ль? Пешком?

Скрывать данный факт мне показалось бессмысленным, поэтому я просто коротко кивнул. Мужик снова окинул меня взглядом, уже пристальнее рассматривая фигуру и лицо, после чего опять цокнул и неприятно ухмыльнулся.

— Ну-у, если ты братца своего здесь ненадолго оставишь, я так и быть возьму с тебя плату и отвезу. А коли будешь достаточно ласковой, так и я не обижу и даже еды в дорогу возьму, — он приблизился, протянув руку и желая прикоснуться к моему лицу. — Мордашка у тебя больно милая, мне такие нравятся.

Отпрянув от мужчины, я нахмурился и медленно попятился назад.

— В качестве оплаты могу предложить только несколько монет, больше ничего, — стараясь говорить спокойно, я пытался усмирить гнев и злость внутри меня. Леброн прижался ко мне, его страх и отвращение коснулись моего сознания.

— Не-е, у таких, как ты, что пешком приходят из ведьминого леса, денег брать нельзя, это все наши знают, а вот если поймать да приголубить… — селянин резко двинулся вперед, пытаясь схватить меня за кофту, но я успел увернуться. Позади,

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 223
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури бесплатно.
Похожие на Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури книги

Оставить комментарий