Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 223
со стороны площади, послышались недобрые крики и чей-то топот.

— Агрей, держись крепче!

Подхватив мальчишку, я посадил его на лошадь и влетел следом сам. Мужик развернулся и что-то закричал, пытаясь зацепиться за ремни на кобыле, но я ударил его волной темной магии, отчего незнакомец оглушенный улетел в дорожный овраг, а лошадь, перепугавшись, резко побежала вперед. Мне повезло, что повозку еще не успели закрепить, иначе мы не смогли бы сбежать так быстро.

Крики с площади стали громче, но я уже крепко держал вожжи и направлял кобылу к восточному лесу. Леброн крепко держался за седло, стараясь не слететь вперед.

— Сумасшедший поселок, сумасшедшие люди, чтоб вы все тут от голода передохли.

Сжимая зубы, я цедил проклятья. Что это вообще такое было? Суеверия? Массовое помешательство? Какого черта? Придержав принца свободной рукой, я постарался успокоиться и прийти в себя, давно я не был так зол на кого-то и так сильно сбит с толку.

Мы пролетели остатки домов и поля, заготовленные для пшеницы, впереди снова был лес, холодный, недружелюбный и пугающий. Живот заурчал, напоминая о том, что последние крохи еды ушли мальчишке, а я так и не смог даже перекусить со вчерашнего вечера.

— Ничего, осталось совсем немного, если поторопимся, то до рассвета успеем прибыть в портовый город.

Мальчик лишь устало кивнул и отпил и фляжки.

Еще минута и мы влетели в восточный лес. Снегопад стал сильнее, за высокими старыми деревьями последние лучи солнца скрылись, погрузив нас в сгущающуюся с каждой секундой темноту. Вокруг всё казалось безмолвным, точно бы мертвым, лишь стук копыт и тяжелое дыхание лошади отвлекали от этой жуткой атмосферы.

Мы проехали достаточно много, чтобы я окончательно расслабился, надеясь, что худшее уже позади, как Леброн встрепенулся и замотал головой.

— Что случилось?

— Я видел кого-то в лесу, он промелькнул среди деревьев.

Прислушавшись к своим ощущениям, я покачал головой.

— Нет, тебе показалось, я не чувствую ничьего присутствия.

Лес тихо зашептал, шумя кронами, мы проехали немного, прежде чем принц еще более встревоженно огляделся, будто понимая этот шепот. Его лицо побледнело, а глаза наполнились страхом.

— Что такое?

— Он говорит со мной, обещает еду и сон, и море игр…

— Это ветви шуршат, ты ослышался, мой принц.

Я помог ему развернуться и прижал мальчишку сильнее к себе, всматриваясь в деревья и прислушиваясь к ветру, но несмотря на то, что шум стал сильнее, я не мог понять, почему принц различает в нем слова. Сердце кольнуло, чувствую, это всё не к добру, но как я могу его защитить?

Мы проехали еще немного, ночь вступила в полные права, и дорога, лежащая впереди, освещалась лишь тонким лунным светом, еле пробивающимся среди туч блестящими просветами на покрывале впереди. Ветер усилился, пробираясь под кофту, в волосы, в каждый шовчик на одежде, я тщетно старался укрыть принца, отдавая остатки своего тепла, но метель и не думала пощадить нас. Леброн обнимал меня, время от времени поднимая голову и вздрагивая от шума.

— Ньярл, я вижу там девушек, рыжих, пляшущих на лунном свету. Такие красивые… они зовут меня играть.

Сжав зубы и чуть не взвыв от досады, я закрыл капюшоном лицо мальчика и, наклонившись к нему, зашептал на ухо.

— Это лишь белки и ели, мой принц, лишь воющий ветер кричит, прошу тебя, закрой глаза, держись за меня крепче.

Лошадь начала замедляться, устав от такого долгого забега, но я, вцепившись клещом в ее вожжи и гриву, начал вливать в нее свою силу. Мы проехали дальше, но вьюга и не думала успокаиваться, швыряя в лицо снег, кусая за щеки и не давая толком открыть глаза, будто желая, чтобы я сошел с пути, упал, остался в лесу в холоде и без еды, чтобы добраться-таки до принца и забрать его к себе, обещая золото, жемчуга и веселые игры.

Леброн всхлипнул и задрожал еще сильнее.

— Ньярл он догоняет, он хочет меня поймать.

Позади послышалось странное гудение и громкий скрип стволов, как будто нечто пробиралось через чащу, сдвигая их.

— Ну уж нет, я тебя никому не отдам.

Взяв в одну руку и вожжи, и принца, вторую я выставил вверх и начал произносить заклинание. От ладони начала спускаться теплая волна, а над ней зажглись белые яркие искры. Недолго думая, я швырнул искры вперед и ударил пятками по бокам кобылы. Лошадь громко заржала, но припустила со всей возможной скоростью вперед, прямо туда, где сноп звезд разлетелся по дороге. Магия, встретившись с копытами, облепила их, и при каждом ударе о землю разлеталась за нами длинным сверкающим шлейфом, что светился не хуже лунного света. Еще один залп таких искр я зарядил над нами, чем развеял темноту и осветил нам дорогу.

Гудение в лесу стало страшнее и громче, кто-то, уже не стесняясь, большими шагами бежал за нами, прячась в темноте и стараясь не попасть под действие светлой магии. Леброн удивленно смотрел на это светопредставление, уже не боясь ни ветра, ни снега, а лишь завороженно следя, как в ночи, словно живой фейерверк, мы бежим среди леса.

Такая магия отнимала немало сил, а уж насколько она была заметна, и говорить не хотелось, но именно ее действие отпугивало то, что веками скрывалось в проклятой чаще, а также дарило каплю тепла, растворяясь в холодном воздухе.

Не знаю, сколько времени нам потребовалось, чтобы пересечь это зачарованное место, но еще до рассвета мы смогли увидеть вдалеке полоску моря Скай, а тварь в лесу отстала, разочарованно подвывая нам вслед.

Чужие сны

Стук в дверь вытащил меня из сна, оставив за собой пугающее послевкусие. Что это была за хрень в лесу? Что делают эти странные жители? Как, черт возьми, устроен этот мир? Я будто заглядываю в замочную скважину и каждый раз вижу какой-то новый фрагмент мозаики, который никак не хочет складываться в общую картину.

— Господа, вам стоит пообедать, Каин уже едет из Ултара, скоро вам будет некогда прохлаждаться. Куда подать обед?

Повернувшись на голос, я увидела на пороге комнаты Джуд. Ее льняное платье и фартук выглядели мятыми, а грозный взгляд намекал на явное неодобрение сложившейся ситуацией. Зевнув от души, я нашла голову брата на своем животе и осторожно прикоснулась ладонью к его волосам и щеке.

— Давай на закрытой веранде рядом с кухней, мы не готовы еще к аристократическим штучкам, так что поедим в пижаме.

Джуд, проследив за моей рукой, устало вздохнула и, кивнув, вышла из

1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 ... 223
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури бесплатно.
Похожие на Времена грёз. Том 1 - Мелисса Альсури книги

Оставить комментарий