Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А вы откуда? – спросил его продавец.
– Из Киева.
– Это на Украине?
– Ну да, – ответил Иванов.
Он, стало быть, не русский! Мы с Дэниэлом обменялись взглядами.
– Далековато, – произнес продавец, – у нас по делам?
Иванов кивнул:
– Да, в Сиэтле и Сан-Франциско, куда я еду сегодня вечером. В Штатах уже месяц и смертельно соскучился по стряпне жены.
– Да, вдали от дома всегда тяжело, – изрек на это продавец.
– Это точно. Я бы уже уехал, но сначала надо уладить пару дел. На этой неделе Сан-Франциско, затем обратно Сиэтл, после чего наконец можно будет и домой.
Продавец еще немного поразглагольствовал о нарушении биоритмов после многочасовых перелетов и о том, как отрицательно они влияют на организм.
Иванов внимательнее присмотрелся к мумифицированным головам и сказал:
– В следующий мой приезд в Сиэтл, в июле, в этом квартале я появляться не планирую, лишь съезжу ненадолго в одно местечко на окраине поглазеть представление, а потом сразу же улечу в Киев. И поскольку сегодня я оказался в центре, партнер предложил мне зайти к вам в ожидании заказной машины, которая отвезет меня в аэропорт.
– Ничто не будет вам так напоминать о Сиэтле, как мумифицированная голова, – с улыбкой сказал продавец.
Иванов выбрал себе несколько штук, но в этот момент получил сообщение и сказал продавцу, что за ним приехала машина в аэропорт, поэтому ему надо торопиться. Потом на наших глазах расплатился, выбежал на улицу и сел в салон, спрятав купленные головы под плащ, чтобы их не намочил дождь. После чего уехал, а мы остались стоять на улице, понятия не имея, что делать дальше.
Я накинула на голову капюшон куртки и сказала:
– Он украинец.
– И провел здесь месяц – в Сиэтле и Сан-Франциско. Это объясняет, почему он, заселяясь, пользовался тем адресом, и конечно же совпадает с появлениями в отеле Дарке. Самое первое из них тоже состоялось около месяца назад.
– Интересно, а Дарке и есть тот «партнер», который посоветовал ему зайти в этот магазин и купить в качестве сувенира мумифицированную голову?
– Очень даже может быть… Да, мы накопали информации гораздо больше, чем раньше, но…
– Но это все равно нам практически ни о чем не говорит, – довела я до конца его мысль.
– Он сказал, что в следующий раз приедет в Сиэтл только в июле, а в этом квартале вообще больше не появится.
– Лишь отправится на окраину посмотреть представление. На окраину… А разве у нас в городе есть окраины?
– Он, наверное, имел в виду Лоуэ Квин Энн, Сиэтл – Центр или что-то в этом роде, – пренебрежительно махнул рукой Дэниэл. – Меня больше беспокоит тот факт, что в наш отель Иванов больше не придет. Он ведь именно так сказал, да? Как же это получается? Что бы ни происходило в номере на пятом этаже, теперь этому конец? Дарке к нам больше не заявится? Все кончено?
Я тоже задавалась этими вопросами, только вот парень, судя по всему, расстроился от всего этого гораздо больше меня.
– Не падай духом, – сказала я, – темное дело за одну ночь не распутать. В следующий вторник тоже можно будет посмотреть, явится Дарке в отель или нет. Может, это только один фрагмент пазла. Может, кроме Иванова в этой игре участвуют и другие.
Мы пошли вдоль стены здания, стараясь держаться под козырьком крыши. Затем Дэниэл сложил на груди руки и сказал:
– Знаешь, что мы с тобой сделаем? Заглянем в номер 514 перед тем, как там уберутся и наведут порядок. Пошарим везде. Посмотрим, не осталось ли где каких улик.
– Но ведь это противоречит правилам компании!
Лицо Дэниэла расплылось в озорной улыбке.
– Не противоречит… если нас там никто не застукает.
Чтобы вернуться в отель, нам хватило всего нескольких минут. Убедившись, что дежурный менеджер по-прежнему торчит в служебном офисе, мы снова совершили прогулку на пятый этаж, на этот раз с горничной по имени Бет. Она слишком уж дружелюбно вела себя с Дэниэлом – сплошные улыбки и жеманные шутки. Но потом открыла с помощью мастер-ключа номер, заверив нас, что в нем еще никто не убирался. После чего пообещала постоять на стреме, дабы нас не застал на месте преступления дежурный менеджер, и закрыла с обратной стороны дверь.
– Так, посмотрим, что здесь можно найти, – сказал Дэниэл, радостно потирая руки, – я буду искать с этой стороны, ты давай с той.
– Ладно, – сказала я и бросила взгляд на кровать.
Застеленную, вполне естественно, шерстяным покрывалом «пендлтон» ручной работы – из тех, что ткут в племени Нез-Персе. Моя сторона выглядела совершенно нетронутой. На пристенном столике с гнутыми ножками красовалось меню с перечислением блюд, которые можно было заказать в номер. Шторы были раздвинуты, и сквозь забрызганное каплями дождя окно открывался вид на залив Пьюджет-Саунд с расползающимися во все стороны причалами, которые мы незадолго до этого покинули.
Я осмотрела ванную. Все туалетные принадлежности были на своих местах, за исключением мыла, которым кто-то воспользовался, дабы помыть руки. Туалетная бумага по-прежнему была сложена идиотским уголком, призванным сигнализировать гостям, что в номере навели порядок… хотя на самом деле свидетельствовала лишь о том, что ее касались пальцы горничной, вполне возможно даже после чистки грязного, кишащего микробами унитаза.
– Ты с Бет давно знаком? – крикнула я из ванной, заглядывая в джакузи.
– Что? А, сначала я работал здесь в дневную смену. Так что, думаю, с год.
– Ты ей нравишься.
– Да нет, это она по дружбе. Однажды я пригласил ее на свидание. Но ничего хорошего из этого не вышло.
Это задело меня больше, чем должно было.
– Разве поддерживать тесные отношения с коллегами не противоречит корпоративной политике? И многих из них ты вот так приглашал на свидание?
– Да, – ответил он, и в его голосе почувствовалось раздражение, – это действительно против правил, как и то, чем мы занимаемся сейчас. Но все зависит от того, что называть свиданием.
– А кувыркаться на заднем сиденье машины для тебя свидание? – бросила я, не в состоянии сдержать проглядывавшую за моими словами злость.
Он на долгий миг затих.
– Нет, тогда это было не свидание. И кроме тебя, если тебе так интересно это знать, у меня ничего такого больше ни с кем не было.
– А с какой такой стати это должно быть мне интересно?
– Не знаю, Берди. Ты спросила, я ответил. И не я, а ты завела этот разговор.
Я ничего на это не сказала. Он был прав. Я повела себя как мелочная дура. К тому же мы вместе провели такой прекрасный день, так какого черта мне вдруг захотелось все испортить? Я покопалась в стопке банных полотенец и крикнула:
– В ванной ничего нет.
– Вот черт! Не может быть! Берди, иди сюда, взгляни.
Просунув в дверь голову, я увидела, что Дэниэл стоит перед диваном и держит в руках какой-то предмет. Потом
- Козел отпущения (сборник) - Дафна дю Морье - Русская классическая проза
- Служба доставки книг - Карстен Себастиан Хенн - Русская классическая проза
- Трактир «Ямайка». Моя кузина Рейчел. Козел отпущения - Дафна дю Морье - Классическая проза / Русская классическая проза
- Лунный свет и дочь охотника за жемчугом - Лиззи Поук - Историческая проза / Русская классическая проза
- Спаси моего сына - Алиса Ковалевская - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Отдай мое - Михаил Тарковский - Русская классическая проза
- Обычная история - Ника Лемад - Русская классическая проза / Современные любовные романы
- Упрямый козел - Дмитрий Мамин-Сибиряк - Русская классическая проза
- Трезвенник, или Почему по ночам я занавешиваю окна - Андрей Мохов - Русская классическая проза / Ужасы и Мистика
- Дорогая Лав, я тебя ненавижу - Элия Гринвуд - Русская классическая проза