Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Он точно колдун, — подумала Лисса, улыбаясь про себя. — Варлоки не настолько хорошо следят за собой, даже те, что служат при дворе»
— Скажите, Серхио, как получилось, что вы говорите на двух языках? — полюбопытствовала Мелисса.
— Я долгое время жил в мире людей, — улыбнулся колдун. — Когда я закончил свое обучение здесь, родители отправили меня в человеческую escuela, чтобы я получил другие знания. Им хотелось, чтобы я был особенным, как они — они тоже обучались во внешнем мире.
Мелисса слушала болтовню Серхио, который все время называл ее «belleza» — «красавица», пока не заметила, что огонь в камине почти догорел. Только тогда Лисса вспомнила, зачем она пришла сюда.
— Знаете, Серхио, — сказала Лисса мужчине. — Вы очень интересный собеседник, но мне пора уходить. Меня ждут дела. Извините.
— Не извиняйтесь, сеньорита Габриэлла, — расплылся в улыбке Серхио. — Я все понимаю. Фрейлина принца не может надолго пропасть из его поля зрения. Но мы ведь еще увидимся, верно?
— Конечно, — заверила его девушка и поднялась с дивана. — До скорого.
Серхио галантно поцеловал ей руку. Мелисса при этом слегка испугалась, представив себе, что сделал бы с бедным парнем Саймон, если бы об этом узнал. Она еще раз попрощалась с Серхио и быстро направилась к выходу.
Оказавшись в коридоре, Лисса огляделась по сторонам. Вокруг было тихо и пусто, и девушка решила продолжить исследование замка. Она спустилась на первый этаж, остановилась у подножия мраморной лестницы, думая, с чего бы начать, и решила пойти по коридору налево от лестницы — почему-то именно этот путь подсказала ей интуиция.
Коридор был не очень ярко освещен и совершенно пуст. Другие коридоры были украшены картинами и изящными скульптурами, везде стояли скамейки, с высоких потолков свисали вычурные люстры со свечами. Здесь же не было ничего подобного, лишь голые стены и простые, ничем не примечательные настенные лампы.
«Наверное, это и есть крыло, где живут слуги», — решила Мелисса. Саймон как-то раз говорил ей, что вся его прислуга — повара, горничные, лакеи и прочие — живет на цокольном этаже в отдельной части замка.
Лисса свернула направо, уверенная, что сейчас увидит лестницу, ведущую к спальням слуг, но что-то вдруг заставило ее оглянуться назад. Она знала, что слуги и горничные постоянно сменяют друг друга, кроме того, в этом коридоре, по логике, должны находиться и их рабочие помещения, такие как прачечная и комната для шитья. Но коридор по-прежнему был пуст, кругом стояла тишина, и Лиссу это насторожило. Она свернула за угол и вместо лестницы увидела другой коридор без окон — он был очень длинным и уводил куда-то в темноту. Слегка взволнованная, Лисса продолжила свой путь почти бегом. Коридор поворачивал еще несколько раз, и, в конце концов, уперся в лестницу, круто уходящую вниз. Сбежав по ней, Мелисса выскочила на освещенное пространство и едва не врезалась в массивную железную дверь.
Теперь девушка стояла в крошечном закутке, расстояние между дверью и лестницей было не больше метра. У полукруглого маленького зарешеченного оконца, через которое сюда проникал свет, висел на вбитом в стену ржавом гвозде масляный фонарь, а рядом в решетку был вставлен коробок спичек.
Лисса подергала дверь. Заперто. Девушка обратила внимание на висящий на двери большой замок. Такой замысловатый, громоздкий — наверняка старинный, он блестел в тусклом свете фонаря, словно его кто-то регулярно чистил.
Мелисса вытащила из кармана связку ключей и тщательно рассмотрела каждый из них. К замку не подходил ни один — все ключи оказались слишком маленькими.
И тут Лисса вспомнила, что Саймон отдал ей не все ключи.
— От какой двери этот ключ?
— От большой железной…
«Тот ключ был такой здоровенный, под стать этому замку. Если Саймон не захотел мне его отдавать, значит, за этой дверью кроется нечто очень важное, чего мне видеть не положено, — рассудила Лисса. — А если это действительно так, то я просто обязана увидеть, что там! У Саймона не должно быть от меня секретов, но они все же есть, следовательно, это может быть как-то связано со мной. Я должна выкрасть ключ и попасть за эту дверь, во что бы то ни стало!»
Лисса бросилась наверх и, подхватив длинный подол платья, со всех ног побежала к Морене.
Глава 16
Лисса постучала в дверь. Лекарка открыла ей сразу же.
— Что-то случилось? — нахмурилась Морена, оглядев вспотевшую и запыхавшуюся гостью.
— Мне нужно с тобой поговорить, — серьезно ответила Мелисса. Морена впустила ее и плотно закрыла дверь.
— Что произошло? — лекарка указала Мелиссе на стул, и та плюхнулась на него, пытаясь отдышаться.
— Говори же, Лисса! Что-то с Саймоном?
— Нет, — отмахнулась Лисса. — С ним-то как раз все в порядке. Но все будет не в порядке со мной, если ты не расскажешь мне, что находится за железной дверью в подвале.
Морена мгновенно стала чернее тучи.
— Значит, ты все-таки нашла эту дверь.
— Нашла, и хочу знать, от чего она меня отделяет.
Морена покачала головой.
— Прости, но я не могу сказать тебе. Если Саймон не хочет, чтобы ты об этом знала, я не имею права идти против его воли. Он ведь дал тебе не все ключи, верно?
— Верно, — буркнула Лисса. — Он забрал у меня один, и это наверняка был тот, что мне нужен.
— Значит, у Саймона действительно есть веские причины не пускать тебя за эту дверь.
Мелисса понурилась.
— Скажи мне хотя бы одно. Эта тайна Саймона как-то связана со мной, да?
— Возможно, — пожала плечами Морена. — Здесь слишком многое связано с тобой.
— Что ты имеешь в виду? — насторожилась Лисса, но лекарка промолчала.
— Раньше мне уже доводилось слышать, что я попала в Миднайт не случайно, — продолжила Мелисса, поняв, что подруга не собирается отвечать. — Но я не знала, можно этому верить или нет. Отчасти я верила. Женщина, которая меня похитила, знала мое имя.
— Можешь не продолжать, — горько усмехнулась Морена. — Это я тебя похитила.
Мелисса почувствовала себя так, будто снова летит с холма в пустоту.
— Ты?! Как же я раньше не узнала твой голос… Но зачем ты это сделала?
— Только не отрывай мне голову. Я сделала это по приказу принца. Скорее даже, по его просьбе. Он краем уха услышал, как королева приказывала своим самым верным вампирам отправиться во внешний мир, разыскать тебя и привести к ней. Саймон решил во что бы то ни стало помешать королеве заполучить человека и пришел ко мне. Ему был интересен не столько тот факт, что
- Город потерянных душ [любительский перевод] - Кассандра Клэр - Любовно-фантастические романы
- Высокий, Загадочный и Одинокий - Р. Метьюсон - Любовно-фантастические романы
- Кровавая Белоснежка (ЛП) - Кэмерон Джейс - Любовно-фантастические романы
- Клятва, данная тьме - Елена Инспирати - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы
- По эту сторону любви (СИ) - Олла Дез - Любовно-фантастические романы
- Бог Солнца - Чарли Хольмберг - Героическая фантастика / Любовно-фантастические романы / Фэнтези
- Колдунья - Лиза Смит - Любовно-фантастические романы
- Играя с ведьмой (СИ) - Александра Афанасьева - Любовно-фантастические романы
- Дремучий лес - Анфиса Рэйса - Любовно-фантастические романы
- Черное солнце (ЛП) - Халле Карина - Любовно-фантастические романы