Рейтинговые книги
Читем онлайн На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - Владимир Крепс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 56

Тартарен (приглушенно, из ящика):

Ах, медам и месье! Как мы можем сойти со страниц, когда мы заключены в этом трюме, как гребцы на галерах!

Дик Сенд:

Да, но гребцы на галерах куда-то плыли, дорогой Тартарен, а мы…

Капитан корвета «Коршун» (перебивает):

Не унывайте, Дик! Мы тоже на рассвете уйдем в шлюпочный поход…

Артур Грэй:

Капитан корвета «Коршун», это будет на рассвете, а впереди еще целая ночь…

Гулливер:

Достопочтенный Артур Грэй совершенно прав. Ведь сегодня назначена наша традиционная встреча…

Дик Сенд:

Тем более что у меня есть чрезвычайно важное, я бы сказал, экстренное сообщение!..

Мюнхаузен:

У меня есть более важное и экстренное сообщение: вы все во главе с Мюнхаузеном сидите на мели, хотя на ящике красуется лживое пожелание: семь футов воды под килем…

Робинзон Крузо:

Клянусь нашей общей работой с Пятницей, мы бы с ним мигом прорубили борт этого ящика… Но все мои топоры зажать на сорок первой странице… В издании Детгиза.

Капитан Немо:

Да… положение безвыходное!.. Что же делать, друзья?.. Мы в тисках деревянного спрута…

И в этот момент раздается лязг клещей, вытаскивающих гвозди, и треск досок.

Гриффин:

Безвыходных положений не бывает! Особенно в фантастических историях… Фарватер свободен! Приглашаю вас занять кресла в кают-компании!

Дик Сенд (приближаясь):

Капитаны, я никого здесь не вижу…

Робинзон Крузо:

Но клянусь безлюдием океана, я ясно слышал человеческий голос…

Тартарен (приближаясь, звеня оружием):

Ужасно, медам и месье, ужасно! Неужели это было привидение? Нет, не может быть…

Артур Грэй:

Привидение слишком ловко орудовало клещами и молоком! Небывалый случай…

Веселый хохот Гриффина.

Мюнхаузен (шепотом):

Оно еще смеется над нами!

Робинзон Крузо:

Проходите, сударь, будьте любезны… кто бы вы ни были… Я уже достал топор…

Гриффин (иронически):

И это в благодарность за то, что я освободил вас из плена Робинзон!

Гулливер:

Достопочтенное привидение, если вы не хотите предстать перед нами в виде призрака или тени, то хотя бы назовите себя…

Гриффин:

Я всегда ценил вежливость, мистер Гулливер. Разрешите отрекомендоваться!..

Звучит музыка песенки.

Гриффин (поет):

Кто вдруг из вас не загорелся,Завидев словно в смутной дымке,В романе Герберта УэллсаПуть человека-невидимки!Всегда и везде одинокий,Был сломан, как школьником грифель,И близкий и странно далекийНеистовый Гриффин!Незримый образ мой ужасен,Никто не знал трагичней доли…Но для друзей я не опасен,А для читателей тем боле!Всегда и везде одинокий,Был сломан, как школьником грифель,И близкий и странно далекийНевидимый Гриффин!

Дик Сенд:

Физик Гриффин? Мы будем рады, если герой романа «Человек-Невидимка» примет участие в нашей встрече…

Гриффин:

С удовольствием… Когда я буду свободен от своих дел, навязанных мне моим автором Гербертом Уэллсом…

Легкий свист… Тишина.

Мюнхаузен:

Ложь!.. Я не верю ни одному слову… Где доказательства, что это физик Гриффин?. А может быть, это самое обыкновенное привидение или призрак… тень… мираж?.

Артур Грэй:

Мираж в библиотеке?. Не смешите детей, Мюнхаузен. Мираж — это оптическое явление в атмосфере… Для этого нужна пустыня… или океанский простор… во всяком случае, далекая линия горизонта, на которой появляются мнимые изображения.

Тартарен:

Ах, мои дорогие, медам и месье!.. Я вспоминаю чарующие миражи в Сахаре… Зеленые кроны пальм… зеркальная гладь воды… цветущие оазисы… купола мечетей и дворцов… Но караван бредет по пескам… видения не исчезают и не приближаются… Ужасно! Ужасно!..

Капитан Немо:

Совершенно верно… Дело в том, что при так называемом верхнем мираже могут стать видимыми предметы, скрытые на много миль за линией горизонта. А вообще говоря, мираж не более, чем отражение световых лучей на границах слоев воздуха различной плотности.

Тартарен:

Мерси! Мерси! Ваше сообщение весьма облегчит мои путешествия по Сахаре. Весьма… Но куда все-таки исчез мсье Гриффин?

Дик Сенд:

Об этом лучше спросить Герберта Уэллса.

Робинзон Крузо:

Клянусь морскими туманами, меня больше волнует загадочная история… Если мне не изменяет память, любезный Дик, вы же обещали ее рассказать.

Дик Сенд:

Но сначала надо, по традиции, выбрать председателя сегодняшней встречи.

Артур Грэй:

Возьмите председательский молоток. Сегодня ваш день. Во время школьных каникул Пятнадцатилетний капитан у руля — самое подходящее дело!

Стук председательского молотка.

Дик Сенд:

Благодарю за честь, капитаны…

Тартарен:

Благодарить надо песней, юноша! Такова традиция нашего Клуба!

Дик Сенд:

Мне хочется сегодня вам напомнить одну нашу старую песенку… Однажды мы получили письмо от очень маленькой девочки… Она писала, что твердо решила стать капитаном, но мама запрещает, потому что боится, что дочка утонет.

Гулливер:

Если не ошибаюсь, достоуважаемая девочка подписалась «Оксана-капитан… Пяти лет…»

Дик Сенд:

Да… Но с тех пор прошло лет двадцать… Пусть Оксана снова услышит песенку своего детства, которой Клуб знаменитых капитанов ответил на ее письмо…

Песенка «Оксана-капитан»

Дик Сенд (поет):

Скамейка стала кораблем,Лоскутный парус сшит…Стоит Оксана за рулем,В далекий путь спешит!Там у стены большой диван —Чудесная страна!Туда добраться сквозь туманОна скорей должна.Все громче, все злееГрохочет океан…Смелее, смелее,Оксана-капитан!На небе звездочки зажглись,В углу сверчок трещит…«Пора, Оксана, спать ложись!» —Ей мама говорит.Но презирает капитанУдобную кровать, —И мама дочку на диванУкладывает спать..Послушно и смирноЕй шепчет океан:«Спи тихо, спи мирно,Оксана-капитан!»

Мюнхаузен:

Брависсимо, молодой человек!.. (Хлопает в ладоши.) Конечно, при современном развитии корабельной техники на капитанском мостике может появиться не только пятнадцатилетний, но и пятилетний капитан!.. Это вполне вероятно… Но где ваше экстренное и чрезвычайное сообщение, сударь?.. Не является ли оно чем-то средним между миражом и призраком?..

Стук председательского молотка.

Дик Сенд:

Судите сами, капитаны… На прошлой неделе я случайно попал на занятия кружка юных моряков в районе станции метро «Речной вокзал»…

Артур Грэй:

Каким попутным ветром вас туда занесло?

Дик Сенд:

Мой ровесник Женя Кудрявцев перечитывал историю моих приключений… Мы с ним не расставались… Вот я и очутился среди юных моряков в школьном портфеле старосты кружка.

Гулливер:

Это большая честь для книжного героя, любезный Дик… Но о чем необыкновенном или чудесном вы могли там узнать?.. Ведь на занятиях кружка, надеюсь, не было ни летающего острова Лапуты, ни говорящих лошадей-гуингнимов!..

Дик Сенд:

Но зато там открылся след к сокровищам капитана дальнего плавания Ермакова!..

Капитан Немо:

За все время моих бесконечных скитаний по морям и океанам я ничего не слышал о капитане Ермакове…

Дик Сенд:

А юные моряки слышали…

Капитан корвета «Коршун»:

А вы, Дик?.

Дик Сенд:

Я узнал достаточно много, но вместе с тем, к нашему общему сожалению, слишком мало…

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 56
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На волне Знаменитых Капитанов (с иллюстрациями) - Владимир Крепс бесплатно.

Оставить комментарий