Рейтинговые книги
Читем онлайн Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 164

— Вызовите полицию, сержант, — ответил Джейсон.

— Что? — крикнул помощник, резко оборачиваясь.

— Нет! — взвизгнула миссис Суэйн. — Мы не можем этого сделать!

— Вам нечего бояться. Вы его не убивали. Может быть, вы и довели его до самоубийства, но сами его не убивали.

— О чем это, черт тебя дери, ты болтаешь? — резко спросил Фланнаган.

— Лучше простая, хотя и грязноватая домашняя трагедия, чем тщательно проведенное расследование, разве не так? Мне кажется, это не секрет, что вас связывали неформальные отношения... По-моему, это не тайна.

— Ему было начхать на наши отношения, и это тоже ни для кого не было тайной.

— Он поощрял нас при каждой возможности, — добавила Рейчел Суэйн, растерянно разглаживая юбку, но странно быстро вновь обретая самообладание. Она разговаривала с Борном, но взгляд ее был устремлен на любовника. — Он специально оставлял нас вместе, иногда сразу на несколько дней... Неужели мы должны остаться здесь?! Боже мой, я была замужем за этим человеком целых двадцать шесть лет! Я уверена, вы можете меня понять... это так ужасно.

— Нам надо кое-что обсудить, — заявил Борн.

— Только не здесь, если позволите. Это можно сделать в гостиной, она — напротив, через холл. Там поговорим. — К миссис Суэйн вернулось самообладание, и она первой вышла из кабинета; помощник генерала взглянул на залитый кровью труп, поморщился и последовал за ней.

Джейсон Борн, не спуская с них глаз, приказал:

— Стойте в коридоре, чтобы я мог вас видеть, и не двигайтесь! — Он подошел к столу и быстро осмотрел предметы на нем; он впитывал в себя то последнее, что видел Норман Суэйн, прежде чем сунуть в рот дуло пистолета. Здесь явно что-то не то. Справа от широкого зеленого пресс-папье лежал пентагоновский блокнот для записей, в верхней части которого под эмблемой армии США были отпечатаны звание и фамилия генерала. Рядом с блокнотом, слева от кожаного края пресс-папье, лежала золотая шариковая ручка; казалось, ею недавно пользовались и тот, кто писал, просто забыл надеть колпачок. Борн наклонился над столом, оказавшись всего в нескольких дюймах от мертвеца, — все еще ясно чувствовался едкий запах сгоревшего пороха и обожженной кожи, — и внимательно изучил блокнот. Он был пуст. Джейсон осторожно вырвал несколько верхних листков, согнул их и положил в карман брюк. Он отступил назад, все еще обеспокоенный чем-то... Что же это было? Он вновь оглядел комнату, и, когда его взгляд переходил с одного предмета на другой, в дверях появился старший сержант Фланнаган.

— Что это вы делаете? — подозрительно спросил Фланнаган. — Мы вас ждем.

— Может, вашей подруге и трудно здесь оставаться, а вот мне — нет. Я могу позволить себе это — мне многое надо выяснить.

— По-моему, вы говорили о том, что мы ничего не должны трогать.

— Смотреть — не значит трогать, сержант. А если вы уберете какую-то вещь, никто не узнает, что здесь до чего-то дотрагивались, так как этот предмет исчез. — Борн внезапно подошел к вычурному, с латунным верхом кофейному столику — такие часто можно встретить на индийских и ближневосточных базарах. Столик находился между двумя креслами прямо перед небольшим камином; на нем стояла дутая стеклянная пепельница с окурками от сигарет, выкуренных лишь наполовину. Джейсон нагнулся, поднял ее и показал Фланнагану. — Вот, например, пепельница, сержант. Я ее касался, на ней есть отпечатки моих пальцев, но никто об этом не узнает, потому что я ее забираю.

— Зачем?

— Потому что я почуял кое-что — почуял буквально, при помощи своего носа, ни о каких инстинктах здесь и речи нет.

— О чем это вы, черт подери?

— О сигаретном дыме — вот о чем. Он висит в воздухе значительно дольше, чем вам может показаться. Спросите об этом какого-нибудь заядлого курильщика, который уж и не помнит, сколько раз хотел бросить.

— Ну и что?

— Пойдем поболтаем с генеральшей. Нам всем надо поговорить. Пошли, Фланнаган, сыграем комедию, поболтаем.

— Я смотрю, пушка, что у тебя в кармане, здорово придает тебе смелости.

— Топай, сержант!

* * *

Рейчел Суэйн, напряженно замерев на стуле, повернула голову налево и откинула назад длинные темные пряди волос.

— Это в высшей степени оскорбительно, — заявила она, не сводя с Борна осуждающего взгляда.

— Верно, — согласился Джейсон, кивая. — Кроме того, мне кажется, что это правда. В пепельнице — пять окурков, и все они в губной помаде. — Борн присел напротив, поставил пепельницу на маленький столик возле своего стула. — Вы были там, когда генерал совершил это: сунул пистолет в рот и нажал на курок. Может, вы не верили, что он пойдет на это, может, вам казалось, что это — его очередная истерическая угроза, но вы и слова не сказали, чтобы остановить его. Да и зачем? Для вас и для Эдди это было разумным и логичным решением всех проблем.

— Чепуха!

— Знаете, миссис Суэйн, честно говоря, это не то слово, которое вам надо было использовать. У вас оно не звучит, так же как и фраза «в высшей степени оскорбительно»... Это не ваши выражения, Рейчел. Вы пытаетесь подражать другим: вероятно, так говорили богатые клиенты молодой парикмахерши много лет назад в Гонолулу.

— Как вы смеете?!

— Да бросьте, Рейчел, это же глупо. Даже не пытайтесь больше говорить: «Как вы смеете», — этот фокус не пройдет. Вы что, собираетесь с таким гнусавым прононсом отдавать королевский указ о том, чтобы мне отрубили голову?

— Отвяжись от нее! — заорал Фланнаган, вставая возле миссис Суэйн. — У тебя есть пушка, но ты не должен так вести себя с ней!.. Она — отличная женщина, чертовски хорошая женщина, а ей дерьмо валила на голову вся шваль кому не лень — в этом городе.

— Как же так? Она была женой генерала, хозяйкой этого поместья? Неужели я ошибся?

— Ее использовали...

— Надо мной смеялись — всегда смеялись, мистер Дельта! — выкрикнула Рейчел Суэйн, упираясь в подлокотники кресла. — Либо распускали сплетни исподтишка. Как вам понравится, если вас на сладенькое станут подсовывать очень нужным людям после того, как будет покончено с закуской и выпивкой?

— Думаю, мне это совсем не понравится. Может, я отказался бы.

— А я не могла! Он меня заставлял делать это! — Никто не может заставить человека заниматься подобными вещами.

— Да нет, они могут, мистер Дельта, — сказала генеральша, подавшись вперед: большие груди четко выделялись под полупрозрачной тканью блузки, длинные волосы прикрывали стареющее, но все еще чувственное лицо. — Представьте себе необразованную девчонку, выгнанную из средней школы в районе угольного бассейна где-то в Западной Вирджинии во времена, когда компании закрывали шахты и нечего было жрать. Тогда берешь то, что удается получить, и бежишь с этим. Я так и поступала: ложилась со всеми от Аликуиппы до Гавайских островов, где наконец и научилась ремеслу. Там-то я встретилась с Заправилой, вышла за него замуж, но, поверьте, иллюзий у меня не было с самого первого дня. Особенно когда он вернулся из Вьетнама, понимаете, что я имею в виду?

— Не совсем уверен в этом, Рейчел.

— Ты ничего не должна объяснять, малышка! — проревел Фланнаган.

— Нет, я хочу, Эдди! Я по горло сыта всем этим дерьмом, понятно?

— Следи за своим языком!

— Дело в том, что я ничего не знаю, мистер Дельта. Но я могу догадываться, понимаете, о чем я?

— Прекрати, Рейчел! — закричал помощник генерала.

— Отвяжись, Эдди! К тому же ты не слишком умен. Этот мистер Дельта может помочь нам выбраться... Опять на острова, верно?

— Абсолютно верно, миссис Суэйн.

— Вы знаете, что представляет из себя это место?

— Заткнись! — заорал Фланнаган, неловко подался вперед, но был внезапно остановлен оглушительным выстрелом из пистолета Борна. Пуля вошла в пол прямо между ногами сержанта.

Женщина завизжала. Когда она успокоилась, Джейсон продолжил:

— Так что это за место, миссис Суэйн?

— Не надо, — опять перебил ее старший сержант, на этот раз, правда, он не кричал, а молил — так, как может молить очень сильный человек. Он посмотрел на жену генерала, потом перевел взгляд на Джейсона. — Послушай, Борн, или Дельта, или как там тебя, Рейчел права: ты действительно можешь помочь нам выбраться — здесь нас ничто не удерживает. Итак, что же ты можешь нам предложить?

— Предложить за что?

— Допустим, мы сообщим то, что нам известно об этом месте... и я могу рассказать, где ты можешь начать поиски, которые приведут к еще большим открытиям. Как ты можешь помочь нам? Как мы сумеем выбраться отсюда и вернуться на острова в Тихом океане, чтобы нас не преследовали и чтобы во всех газетах не было наших имен и фотографий?

— Это трудная задача, сержант.

— Черт подери, она не убивала его — мы не убивали его, это твои слова!

— Согласен, но мне, вообще-то, наплевать, убивали вы его или нет: для меня другое важнее.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 164
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм бесплатно.
Похожие на Ультиматум Борна - Роберт Ладлэм книги

Оставить комментарий