Рейтинговые книги
Читем онлайн Месть - Джек Вэнс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 86

- Прошу, если не возражаете, обсудить со мною некоторые деловые вопросы.

- "Достопочтенный Кирт Герсен", - прочел на визитке Ченсет. "Председатель "Куни-Банка", Форт-Эйлианн, Элойз". - С сомнением покачал головой. - И какое у вас может быть ко мне дело?

- Его обязательно нужно обсуждать прямо здесь? У меня в "Куни-банке" все обстоит совершенно иначе. Если бы вы пришли ко мне обсудить интересующие вас вопросы, вас никто не вышвырнул бы в кусты живой изгороди.

- Произошла, очевидно, ошибка, - холодно произнес Ченсет. - Будьте добры хотя бы намекнуть на характер интересующих вас вопросов, чтобы я мог по крайней мере ответить вам, являюсь ли я тем лицом, с которым вы можете вести переговоры.

- Как вам угодно. По правде говоря, я здесь для того, чтобы посоветоваться с вами. Интересы моего банка тесно связаны с горнодобывающей промышленностью, и мы рассчитываем учредить его отделения как здесь, так и в Твонише. Нас интересуют как сами стодвадцатники, так и положение, сложившееся на рынке их.

- Давайте обсудим этот вопрос конфиденциально. - Ченсет провел его к себе в кабинет и предложил сесть, сам же при этом так и остался стоять.

Не обращая внимания на подчеркнутую суровость хозяина кабинета, Герсен расположился в кресле поудобнее и произнес как можно более небрежным тоном:

- Метленцам, по-видимому, свойственна поистине уникальная манера обращения с деловыми партнерами.

- Моя дочь, - сдержанно произнес Ченсет, - сообщила мне, что вы бесстыдно разглядывали ее, "плотоядно ухмыляясь при этом", так она выразилась, причем не один, а несколько раз, следуя за ней по пятам сначала в "Сень Скенсела", а затем до самых ступенек перед входом в этот банк. Поэтому я и распорядился, чтобы вас выдворили отсюда.

- Если бы не ваша дочь, а какая-нибудь иная женщина выступила бы с подобными жалобами, - заметил Герсен, - я посчитал бы ее тщеславной и легкомысленной.

Ченсет, которого совершенно не интересовало мнение Герсена о его дочери, уныло кивнул головой.

- Дарсай - дикая, нецивилизованная планета, да будет вам известно, а сами дарсайцы - неописуемо вульгарный народ, они грубы и несдержанны. Сержеуз может показаться вам местом, где царят спокойствие и порядок. Так оно и есть на самом деле, но только потому, что метленцы не потерпят ничего иного. Мы здесь с особой настороженностью относимся к любым непотребствам, и ваше поведение, каковой бы ни была его природа, было сочтено предосудительным. Оставим этот инцидент в покое. Объясните, пожалуйста, те причины, которые побудили вас посоветоваться со мной.

- Пожалуйста. Существующие способы добычи и сбыта стодвадцатников недостаточно эффективны. Я считаю, что эти процессы могут производиться более рационально, например, если организовать централизованное агентство. Это будет выгодно для всех сторон, принимающих участие в выше обозначенных процессах.

- Ваша оценка сложившегося положения вполне справедлива, - согласился с Герсеном Ченсет. - Добыча стодвадцатников производится крайне неорганизованно, никак не регламентирована их продажа. Но ведь добывают руду дарсайцы, а они совершенно не расположены к дисциплинированному поведению.

- Тем не менее, - сказал Герсен, - они оценят преимущества единого стабильного агентства. Возможно, даже их деятельность начнет реорганизовываться на кооперативных началах.

Ченсет в ответ только очень невесело хохотнул.

- Если вы хотите, чтобы вас растерзали, попробуйте обсудить этот вопрос с дарсайскими рудокопами. "Котзиш Мючюэл" как раз и была подобным синдикатом. Рудокопы-дарсайцы получили сертификаты акций за свою руду, склад был ограблен, а акции теперь ничего не стоят.

- Я что-то слышал об этом, - сказал Герсен. - Если бы "Котзиш" возродилась и каким-то образом смогла бы поднять курс хотя бы уже выпущенных акций...

- Очень дорогостоящая затея.

- И все же я рискнул бы приобрести какое-то количество акций "Котзиш". Это, по крайней мере, обеспечило бы мне доступ к общине дарсайцев.

Ченсет задумчиво кивнул, затем прошел к письменному столу и сел за него.

- Что ж, это возможно. Мне принадлежит небольшое количество акций точнее, ровно тысяча, - которые я могу продать за какую-то долю от их номинальной стоимости.

Герсен равнодушно пожал плечами.

- Мне нужно всего лишь несколько сот акций, да и этого, возможно, будет слишком много. Какова нынешняя котировка этих акций на бирже?

- Понятия не имею. Однако не сомневаюсь, очень низкая.

- Безусловно. Что ж, я возьму имеющиеся у вас акции за чисто символическую цену. Пятидесяти севов должно быть вполне достаточно.

Ченсет поднял брови.

- Вы это серьезно? За тысячу акций, номинал каждой из которых эквивалентен десяти унциям стодвадцатников?

- Десяти унциям не существующих стодвадцатников. Каждая из этих акций ничего не стоит.

- Возможно - но только до тех пор, пока кто-нибудь не возьмет на себя обязательство возместить ущерб, нанесенный акциедержателем. Вот вы, например.

- Вы должны оценить такую возможность применительно к самому себе.

- И все же - пятьдесят севов очень уж ничтожная сумма.

Герсен печально вздохнул.

- Я уплачу ровно сто севов и ни сантимом более. Ченсет прошел к одному из стенных шкафов, извлек из него папку и выложил ее перед Герсеном.

- Вот ваши акции. Все они - на предъявителя. Никакого документального оформления передачи их не требуется.

Герсен уплатил Ченсету сто севов.

- Деньги, выброшенные, разумеется, на ветер.

- Не спорю.

- Как вам достались эти акции?

Ченсет ухмыльнулся.

- Они все равно мне ничего не стоили. Я обменял их на нечто в равной степени ничего не стоящее - на акции благополучно скончавшейся горнодобывающей корпорации.

- Каковой была, разумеется, "Дидроксус"?

- Откуда вам это известно?

- Она числится в качестве дочернего предприятия компании "Котзиш", хотя за нею не зарегистрировано никаких имущественных или иных прав.

- Верно. Единственное, чем она располагает - это правами на разработку месторождений на Шанитре, спутнике Метлена.

- Но ведь это, как я полагаю, весьма важная концессия.

Ченсет удостоил Герсена типичной для него холодной улыбки.

- Шанитра сотни раз обследована вдоль и поперек - она из себя представляет не более, чем огромную глыбу пемзы. Вот я и променял шило на мыло.

- Но этот обмен принес вам сто севов. В мудрости вам не откажешь.

Ченсет снова, в какой уже раз, холодно улыбнулся.

- Хочу вам на прощанье дать один бесплатный совет, который многого стоит. Если у вас на уме открыть здесь отделение своего банка - или где-нибудь еще на Дарсае - выбросите эту мысль из головы. Вам здесь абсолютно нечего делать. Торговля стодвадцатниками практически вся в руках метленцев, вам сюда не втиснуться, а сами дарсайцы редко прибегают к услугам банков.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Месть - Джек Вэнс бесплатно.

Оставить комментарий