Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я десять лет провела в Индии, Кейт. Мне прекрасно известно, где найти эротическое искусство.
Смех Кейт был словно музыка.
— А мне ты не говорила!
Сдержанный кашель привел Грейс в чувство.
— Кейт, Беа, это Шредер, моя горничная. Шредер, мы закончим позже.
Барбара сделала реверанс.
— Конечно, мадам.
Беа прищурилась.
— Откуда она?
Грейс улыбнулась:
— Ее нашел Диккан.
Теперь уже обе женщины удивленно посмотрели на невозмутимую Шредер. Грейс вмешалась до того, как начался допрос с пристрастием.
— Шредер помогает мне складывать старую одежду.
Кейт посмотрела на груды вещей на кровати.
— Ах да. Униформа участницы войны на полуострове. Мы пришли вовремя. Но раз уж мы здесь, а день такой прекрасный, мы можем вместе пойти к Фэншон заказать новый гардероб. Не понимаю, почему Диккан об этом не позаботился.
Впервые за долгое время Грейс расцвела в улыбке.
— Потому что я уже это сделала. Теперь жду, когда все привезут.
Наконец и леди Беа обняла Грейс. На первый взгляд она чем-то напоминала мать Диккана. Царственная и исполненная достоинства, старшая дочь герцога, казалось, смотрела на весь мир с выражением сурового осуждения. Но после нескольких минут в ее обществе все понимали, что ее манеры — лишь броня для нежной чувствительной пути. Через день вы начинали понимать ее спутанную речь — последствия серьезной травмы.
— Не забыла меня, — с мягкой улыбкой произнесла Беа, касаясь щеки Грейс унизанной кольцами рукой.
Грейс отвела от лица Беа белоснежный локон.
— Я тоже по тебе скучала. Пообещай, что будешь чаще приходить ко мне. И поможешь мне найти дом.
— Она не упустит такой возможности, — сказала Кейт. — Да и я тоже. Когда поедем в парк, все нам расскажешь. — Она слегка подтолкнула Грейс. — А теперь надеваем шляпки.
— Я, право, не знаю… — возразила было Грейс, глядя на свое платье.
Кейт громко вздохнула:
— Но я ведь не зря потратила время, Грейс. Поздно отступать. Кроме того, ты будешь со мной, и кто тебя заметит в тени моей славы?
На Кейт был обычный наряд в зеленых и кремовых тонах, как у матери Диккана. Но на этом сходство заканчиваюсь, потому что Кейт выбрала прогулочное платье из полосатого подкладочного шелка, яблочно-зеленый короткий жакет с испанскими рукавами с разрезами и большую соломенную шляпу, украшенную фруктами.
Конечно, Кейт была права.
— Как обычно, склоняюсь перед твоей мудростью, — ответила Грейс.
Надев шляпку и пальто, она направилась на улицу к ожидавшему их ландо.
— Где Трэшер? — спросила Грейс, увидев на месте юного грума высокого мужчину средних лет. У него было круглое лицо и медленные движения, и ливрея на нем совершенно не смотрелась.
— Это Джордж, — ответила Кейт, похлопав его по руке. — Он хотел посмотреть Лондон, поэтому я привезла его с собой из поместья. Джордж был со мной с десяти лет. Верно, Джордж?
Улыбка Джорджа была похожа на улыбку большого ребенка.
— Да, мисс Кейт.
Он помог женщинам забраться в ландо, занял свое место на запятках, и экипаж тронулся с места. День стоял безоблачный, дул легкий ветерок. В садах отцветали последние цветы, и ветер приносил аромат роз.
В парке было людно, по дорожкам проходили гуляющие, а по аллеям медленно проезжали кареты. Повсюду было много ярких красок, смеха и красоты — здесь собрались все сливки высшего общества.
— У нас для тебя новости, — сказала Кейт, кивнув леди Ярдли с двумя дочерьми, проехавшим мимо в розовой карете в тон их платьям.
Она достала из сумочки письмо. На нем стояло имя Джека Уиндема, графа Грейсчерча, оно содержало приглашение, встреченное Грейс с восторгом.
— Оливия и Джек собираются пожениться! — воскликнула она. — Надеюсь, мы сможем поехать их поздравить.
— Конечно, — ворчливо ответила Кейт. — Разве эта свадьба сможет состояться без трех граций?
Грейс пробежала пальцем по конверту, словно воскрешая в памяти те тяжелые дни после Ватерлоо, когда три незнакомки, сразу же прозванные тремя грациями, стали близкими подругами. Грейс даже не хотела думать, какой бы была ее жизнь без друзей.
— Я понятия не имею, что будет делать Диккан в следующем месяце.
Кейт пожала плечами и приветливо махнула группе молодых людей, ехавших верхом.
— Совершенно не имеет значения, будет ли там Диккан. Ты-то ведь будешь.
Грейс улыбнулась:
— С тобой не поспоришь.
— Верно. Грейс, если уж Фэншон не смогла привести тебя в трепет, то кому это под силу?
Грейс инстинктивно огляделась по сторонам в поисках любопытных. На их экипаж обращали внимание многие, но в непосредственной близости никого не было.
— Мне нужны уроки.
Кейт приподняла бровь.
— Принимая во внимание то, что я знаю, боюсь спросить, какого рода уроки тебе нужны. Мне не придется прибегать к помощи нюхательной соли?
— Сомневаюсь. Я хочу знать, как стать хорошей женой Диккану.
Обе женщины удивленно взглянули на нее.
— Ты с ума сошла? — воскликнула Кейт. — Ты и так слишком хороша для него.
— Увы, это не так, Кейт. Я совсем не та женщина, которая нужна Диккану. Я провела всю жизнь в армии, а там было не до официальных обедов и светских бесед. Никто никогда не учил меня искусству светского этикета. Господи, о порядке старшинства я знаю тоже только по армии. Это просто не мой мир, Кейт.
— Глупости, — серьезно возразила Кейт. — Ты три месяца жила в моем доме. Я бы ни за что не назвала тебя деревенщиной. Среди твоих друзей леди Каслрей и герцог Веллингтон, и ты побывала в самых экзотических уголках на земле.
Грейс печально вздохнула.
— Если я не стану своей в этом обществе, Диккану всегда будет неловко рядом со мной.
На мгновение Грейс вспомнила лицо Диккана совсем близко от нее, его напряженное тело. В тот краткий миг она чувствовала полное единение с ним. Она хотела, чтобы это повторилось, но не знала, как этого добиться.
Должно быть, леди Кейт что-то увидела в ее глазах, потому что раскрыла зонтик с таким видом, словно это было смертоносное оружие.
— Слепой болван! — прорычала она.
Грейс коснулась руки Кейт.
— Позволь напомнить, что Диккан отнюдь не жаждал этого союза. Он старается изо всех сил.
— Чушь! Если бы это было так, он бы понял, что ему достался величайший на свете дар. Тебе надо лишь оставаться собой, чтобы он влюбился в тебя.
— Я пыталась быть собой, Кейт, — ответила Грейс с грустной улыбкой. — Но меня не могла вынести даже собственная мать.
Они остановились посреди аллеи, вокруг было полно ландо и двухколесных экипажей, запряженных чистокровными лошадьми, знакомые приветствовали друг друга, словно щебечущие на деревьях птицы. Все они были знакомы, знали, как полагается вести себя в обществе, в то время как Грейс понятия не имела, даже как правильно войти в комнату.
- Неопытная искусительница - Беверли Кендалл - Исторические любовные романы
- Встреча с мечтой - София Нэш - Исторические любовные романы
- Загадочный джентльмен - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Искренне Ваша - Джулия Берд - Исторические любовные романы
- Игра или страсть? - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Нежные признания - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы