Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он пошел на бал в посольстве без меня, — сказала она, не в силах смотреть на свою подругу. — Я не могу позволить этому повториться, иначе он никогда не подумает брать меня с собой.
На этот раз послышался голос леди Беа:
— Идиот!
На лице Кейт появилось воинственное выражение. Она рассмеялась и похлопала леди Беа по колену.
— Что думаешь, Беа? Я стану хорошей учительницей?
Беа лишь засмеялась в ответ, заставив Грейс улыбнуться. Слова Кейт успокоили ее. У нее был план. У нее были друзья, которые ей помогут. У нее была цель. И пусть даже это не та цель, на которую она надеялась. Подойдет и такая. Грейс рассчитывала, что уж теперь-то она перестанет существовать где-то на задворках жизни Диккана.
Кейт захлопала в ладоши.
— Отлично! Начнем завтра. Что-нибудь еще?
Грейс посмотрела на свои руки.
— Это ты поместила объявление о свадьбе в газеты? Что ты там написала?
Кейт ухмыльнулась:
— Что твоя мать — блистательная Джорджиана Хьюитт? Нет. Там были упомянуты лишь генерал сэр Хиллари и леди Фэрчайлд. Все остальное никого не касается, кроме тебя.
Внезапно Грейс стало трудно дышать.
— У меня еще один вопрос, — произнесла она, поправляя перчатки. — Насчет Диккана. То есть насчет его старшего брата. Как он умер? Диккан лишь упомянул, что сан епископа был ему не по плечу.
Обе женщины нахмурились.
— Никакого секрета, — ответила Кейт. — Отец считал, что воспитал настоящего Хиллиарда. Подготовил его для великих дел. А Роберт спился. От пьянства и умер.
Грейс словно сама ощутила эту утрату.
— Они с Дикканом были близки?
Кейт пожала плечами:
— Сложно сказать. Диккан об этом ничего не говорил.
Грейс выглянула в окно. С дальнего края аллеи ей махал Гарри Лидж, сидевший верхом на лошади. Что же делать? Кажется, Кейт и Гарри терпеть друг друга не могут. Но она не видела его после Кентербери.
— Хочешь выйти? — спросила Кейт, не глядя на Гарри. — Я терпеть не могу этого святошу, но вы ведь друзья.
Грейс поморщилась:
— Если ты не против.
— Мы сделаем круг по парку и заберем тебя.
Грейс хотелось, чтобы Кейт рассказала ей, что случилось между ней и Гарри, но она не имела права расспрашивать. Поэтому она позволила Джорджу помочь ей спуститься на землю и пошла навстречу Гарри, который уже успел спрыгнуть с гнедой лошади.
Он внимательно оглядел ее и поцеловал в щеку.
— Все в порядке, Грейси?
— Да, Гарри. Что ты делаешь в городе? — Она погладила белую звездочку на бархатистой морде мерина. — Мой милый Франт.
Франт, помнивший Грейс, которая не раз на нем ездила, засопел в ее ладонь.
— Ты сегодня без Хиллиарда? — поинтересовался Гарри.
Интересно, сколько ей еще придется слышать этот вопрос?
— У него встреча.
— Он только что женился, — возразил Гарри, заставив Грейс почувствовать себя еще хуже.
— И этот брак помешал выполнению важных обязанностей, — ответила она. — Тебя уже распределили к новому месту службы?
Наконец Гарри успокоился, и они с Грейс зашагали по аллее, дружески беседуя. Даже если он и был одним из тех, кто вынудил ее на этот брак, она была рада встрече с ним.
И все же она ощущала растущее беспокойство. Люди откровенно разглядывали их. Большинство смотрели на Грейс с той же презрительной усмешкой, как и мать Диккана, и она поняла, что они знают ее. Высокая, неуклюжая девушка, некрасивая хромоножка, сумевшая заарканить элегантного Диккана Хиллиарда.
— Я слышала, его отец пытался от нее откупиться, — раздался женский голос.
Кто-то хихикнул.
— А я слышала, это она от него откупилась.
— Не обращай на них внимания, — посоветовал Гарри, крепче беря Грейс под руку. — Они просто завидуют.
Грейс широко улыбнулась:
— Ты действительно выглядишь замечательно в зеленом мундире стрелка.
Но его лицо оставалось напряженным, даже несмотря на ее неуклюжую шутку.
— Леди Кейт вернулась с прогулки по парку, — сказал он. — Проводить тебя?
— Чтобы вы опять начали ссориться? Нет, спасибо. Когда-нибудь тебе придется рассказать мне, почему вы все время на ножах.
Гарри натянуто улыбнулся:
— Возможно, такое время придет.
Поцеловав ее руку, он вскочил на лошадь. Грейс подождала, пока он исчезнет из виду, и направилась к Кейт. Она не заметила идущую навстречу парочку. Но они, очевидно, ее увидели. Прелестная блондинка в пышном персиковом платье и молодой человек с осиной талией.
— Я рада, что наконец-то как следует разглядела ее, — сказала девушка юному щеголю, продолжая крутить в руках кружевной зонтик. — Иначе я бы понятия не имела, как на самом деле все ужасно. Бедный мистер Хиллиард.
— Согласен, — ответил ее спутник, касаясь ее белоснежной руки. — У нее совершенно нет чувства стыда.
Девушка презрительно фыркнула:
— Надеюсь, он не выведет ее в свет. Неприятно смотреть на ее шаткую походку.
Грейс хотелось съежиться, скрыться, исчезнуть. Мало того, что она подслушала их разговор. Ее лицо начало покрываться ужасными красными пятнами, а это было еще более унизительно. Теперь парочка была в десяти футах от нее. Призвав всю свою гордость, Грейс распрямила плечи и двинулась им навстречу.
Она не знала точно, как все случилось. Она как раз подняла голову и улыбнулась ожидавшей в экипаже леди Беа.
— Мне противно смотреть на нее, — насмешливо произнесла девушка. — Ей нельзя разрешать гулять в присутствии других людей.
— Значит, так и будет, — ухмыльнулся денди.
И не успела Грейс что-либо предпринять, как он сунул ей под ноги свою трость. Ее больная нога подогнулась. Грейс протянула руки, пытаясь за что-нибудь ухватиться, а молодые люди с улыбкой отступили назад, словно смотрели фокусы в цирке Эстли. Взмахнув руками в отчаянной попытке удержаться, Грейс упала лицом в гравий.
Глава 11
Кажется, целую вечность Грейс лежала посреди дорожки в Гайд-парке в измятом сером платье и красная от стыда.
— Видишь? — услышала она голос девушки и подняла глаза, не веря, что столь прелестное дитя может быть столь жестоким. Улыбка девушки была прекрасна. Но если приглядеться, в ней можно было увидеть одно лишь злорадство.
Тут Грейс заметила конюха Кейт, Джорджа, с обеспокоенным видом спешившего к ней. Кейт тоже успела выбраться из экипажа, и на ее лице застыло угрожающее выражение. Боже, подумала Грейс, раздраженно наклоняя голову. Ей надо побыстрее встать, пока Кейт не превратила все в цирк.
Она огляделась вокруг, собираясь с силами, когда рядом послышался хруст гравия.
- Неопытная искусительница - Беверли Кендалл - Исторические любовные романы
- Встреча с мечтой - София Нэш - Исторические любовные романы
- Загадочный джентльмен - Карен Хокинс - Исторические любовные романы
- Лорд и хозяйка гостиницы - Летиция Райсвик - Исторические любовные романы
- Искренне Ваша - Джулия Берд - Исторические любовные романы
- Игра или страсть? - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Нежные признания - Элизабет Торнтон - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Настоящий джентльмен - Дэнис Аллен - Исторические любовные романы
- Проказница - Сьюзен Грейс - Исторические любовные романы