Рейтинговые книги
Читем онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 ... 422

(Friedenberg, Edgar Zodiag, р. 1921),

американский социолог

151 Это часть американской мечты: жить долго и умереть молодым.

«Исчезающий подросток» (1959), гл. «Взрослые образы и ощущения»▪ Tripp, p. 237

→ «Живи быстро, умри молодым…» (М-818)

ФРАНК А. Х

поэт-баснописец

152 Да он-то как вперед пробрался?

За хвостик тетенькин держался.

«Хвостик», басня (1874)▪ Складчина: Лит. сб. – СПб., 1874, с. 622

«Он» – поросенок.

ФРАНК, Ганс (Frank, Hans, 1900–1946),

деятель нацистской партии, министр юстиции Баварии и президент Академии немецкого права, в 1939–1945 гг. губернатор оккупированной Польши

153 Все, что полезно для нации, законно; все, что вредно для нации, незаконно.

«Журнал Академии немецкого права» (1934)▪ History in Quotations, p. 756

ФРАНКЛИН, Бенджамин

(Franklin, Benjamin, 1706–1790), американский ученый и политик

154 Счастлив народ, благословен век, история которого незанимательна.

«Альманах бедного Ричарда. 1740»▪ vlib.us/amdocs/texts/prichard40.html

Высказывание Ж. Ж. Руссо: «Счастливы народы, короли которых не наделали шума в истории! История людей, которые обрели мудрость, совершенно незанимательна» (письмо к Мельхиору Гримму от 1 нояб. 1751 г.; опубл. в 1760). ▪ Rousseau J. J. Oeuvres diverses. – Amsterdam, 1760, t. 1, p. 100.

Сходные изречения Томас Карлейль приписывал Шарлю Монтескьё: «Счастлив народ, история которого скучна!» («История Французской революции» (1837), I, 2); «Счастлив народ, о котором редко упоминают исторические труды!» («История Фридриха Великого» (1865), XVI, 1). ▪ Markiewicz, s. 291; Knowles, p. 528.

→ «Чтоб ты жил в интересные времена!» (Ан-954).

155 Три переезда – все равно что один пожар (Три переезда равняются одному пожару).

«Альманах бедного Ричарда. 1758», предисловие▪ Shapiro, p. 271

156 Большую империю, как и большой пирог, легче всего уменьшить, обламывая по краям.

«Как из великой империи сделать маленькое государство. Правила, преподанные министру при вступлении его в должность» (1773), памфлет▪ Франклин Б. Избр. произв. – М., 1956, с. 347

157 Помни, что время – деньги. Если ты можешь заработать десять шиллингов в день <…> и <…> сидишь полдня без дела <…>, ты теряешь пять шиллингов.

«Советы молодому купцу» (1748)▪ Stevenson, p. 2318; Proverbs, p. 273–274

Отсюда: «Время – деньги» («The time is money»).

→ «Самая дорогая трата – это время» (Ф-66).

158 Человек есть животное, производящее орудия. //…A tool-making animal.

Со ссылкой на Франклина – в беседе Сэмюэла Джонсона с Джеймсом Босуэллом; приведено в книгах Босуэлла «Журнал путешествия на Гебриды с Сэмюэлом Джонсоном» (1785) и «Жизнь доктора Сэмюэла Джонсона» (1791), запись 7 апр. 1778 г.). ▪ Boswell J. The journal of a tour to the Hebrides… – London, 1785, p. 25; Shapiro, p. 288.

В XX в. в сходном значении стал использоваться термин «Homo faber» («Человек умелый»). Это выражение встречается в одном из вариантов сентенции «Каждый сам кузнец своей судьбы» (→ Ан-452).

159 Либо мы будем держаться вместе, либо болтаться на виселице порознь.

Так будто бы сказал Франклин при подписании Декларации независимости 4 июля 1776 г., в ответ на слова Джона Ханкока: «Другого пути у нас теперь нет: члены Континентального конгресса должны держаться друг за друга [hang together]». ▪ Jay, p. 142; Rawson H. If it ain’t broke… – London, 1999, p. 24.

Эта фраза приписана Франклину в сборнике острот 1839 г. и биографии Франклина 1840 г. Однако впервые (в 1830 г.) эти слова были приведены как изречение Ричарда Пенна (R. Penn), внука Уильяма Пенна, деятеля американской революции. ▪ Keyes, p. 88.

160 Дело пойдет [на лад]! // Ça ira! (франц.).

Так будто бы отвечал Франклин, прибывший в Париж в 1776 г., на вопрос о перспективах Американской революции (согласно «Хронике Парижа» Анахарсиса Клоотса от 4 мая 1792 г.).

В мае (или июне) 1790 г. уличный певец Ладре (Ladré) написал песню «Ça ira» на мелодию контрданса, сочиненную еще до революции Бекуром (Bécourt). ▪ Boudet, p. 41–42; Tulard, p. 611.

→ «Аристократов на фонарь!» (Ан-193).

161 Не бывает ни хорошей войны, ни дурного мира.

Письмо к Джошуа Куинси от 11 сент. 1783 г.▪ Jay, p. 142

Неделей раньше Франклин подписал в Версале мирный договор с Англией, которым закончилась Война за независимость США. ▪ Spinrad, p. 178.

У Цицерона: «Я предпочитал даже самый несправедливый мир самой оправданной войне» (письмо к Авлу Цецине (46 до н. э.), VI, 6, 2). ▪ Цицерон-1994, 3:32.

162 В этом мире неизбежны только смерть и налоги.

Письмо к Ж. Б. Лерою от 13 нояб. 1789 г.▪ Jay, p. 142

В несколько иной форме это изречение встречалось уже в 1716 г. ▪ Shapiro, p. 610.

ФРАНКО БААМОНДЕ, Франсиско

(Franco Bahamonde, Francisco, 1892–1975), глава испанского государства с 1939 г., вождь (каудильо) Испанской фаланги с 1937 г.

163…Каудильо <…> отвечает [лишь] перед Богом и Историей.

Декрет «Об объединении вооруженных формирований» от 19 апр. 1937 г., ст. 47▪ generalisimofranco.com/biografia/p_27.htm;eroj.org/entero01/item20.htm

Более ранняя формулировка – в конституции Польской республики от 23 апр. 1935 г., ст. 2: «На нем [президенте] лежит ответственность перед Богом и историей за судьбы государства». ▪ Markiewicz, s. 530. Президентом был тогда Юзеф Пилсудский.

ФРАНКОС, Карл Эмиль

(Francos, Karl Emil, 1848–1904),

немецкий писатель и публицист

164 Каждая страна имеет таких евреев, каких заслуживает.

«Ключ к новой истории евреев» («Neue Freie Presse», 31 марта 1875)▪ Михельсон, 2:18 (2-я паг.); Markiewicz, s. 138

→ «Каждый народ имеет такое правительство, какого заслуживает» (М-624).

ФРАНС, Анатоль

(France, Anatole, 1844–1924), французский писатель

165 Создать мир легче, чем понять его.

«Сад Эпикура» (1894); пер. Д. Горбова▪ Франс А. Собр. соч. в 8 т. – М., 1958, т. 8, с. 278

166 Умереть – значит совершить поступок, последствия которого не поддаются учету.

«Сад Эпикура» (1894), заключительная фраза; пер. Д. Горбова▪ Франс А. Собр. соч. в 8 т. – М., 1958, т. 3, с. 351.

167 Совесть человечества.

Об Эмиле Золя, в речи на его похоронах 5 окт. 1902 г. ▪ Dournon, p. 876

Франс имел в виду роль Золя в «деле Дрейфуса». Выражение «совесть человечества» («la conscience de l’humanité») появилось гораздо раньше. Мари Жозеф Шенье (1762–1794) олицетворением «совести рода человеческого» называл Тацита. ▪ Тацит, с. 804.

ФРАНЦ-ИОСИФ I

(1830–1916), австрийский император с 1848 г.

168 Viribus unitis. // Объединенными усилиями.

Императорский девиз с 1848 г.; его автором был Йозеф Риттер фон Бергман (1796–1872), учитель эрцгерцога Карла. ▪ Gefl. Worte, S. 444. С 1850 г. – девиз Австрийского ордена за гражданские заслуги. ▪ Михельсон, 2:117 (2-я паг.).

Имелось в виду согласие Австрии и Венгрии в составе Австрийской (с 1867 г. – Австро-Венгерской) империи.

ФРАНЦИСК I (François I, 1494–1557),

французский король с 1515 г.

169 * Все потеряно, кроме чести. // Tout est perdu, hors l’honneur.

Долгое время считалось, что из этой единственной фразы состояло письмо Франциска к матери, Луизе Савойской, когда после поражения при Павии (24 фев. 1525 г.) он попал в плен к императору Карлу V. На самом деле в этом письме (опубл. в 1837) Франциск, среди прочего, писал: «Из всего, что у меня было, спасены только честь и жизнь». ▪ Boudet, p. 533.

170 Все женщины непостоянны. // Tout femme varie.

Пьер Брантом (ок. 1540–1614) в кн. «Галантные дамы» сообщает, что эту надпись он увидел в замке Шамбор, построенном Франциском I в 1519 г. Принято считать, что она была вырезана алмазом на оконном стекле и относилась к герцогине Анне д’Этан, фаворитке короля с 1527 г.

Отсюда в драме В. Гюго «Король забавляется» (1837), IV, 2: «Женщина непостоянна, / Глупец, кто ей верит». ▪ Boudet, p. 410. → «La donna è mobile» (М-875).

ФРАНЦИСК АССИЗСКИЙ

(Francesco d’Assisi, 1182–1226), итальянский монахпроповедник, учредитель ордена францисканцев

171 Слава Тебе, Господи мой, за все Твои Творения, /

особливо же за достославного брата нашего Солнце <…>, / Хвала Господу моему за сестру Луну <…>, / Хвала Господу моему за брата Ветра <…>, / Хвала Господу моему за сестру Воду <…>, /

Хвала Господу моему за брата Огня.

«Песнь благодарения во всех тварях Божиих»; пер. С. Аверинцева▪ «Благовестник» (Москва), 1994, № 2, с. 35

172 Хвала Господу моему за сестру нашу Смерть.

«Песнь благодарения…»; пер. С. Аверинцева▪ «Благовестник» (Москва), 1994, № 2, с. 35

Согласно анонимному житию св. Франциска («Зерцало совершенства» – «Speculum perfectionis» (1244), гл. 122), умирающий Франциск сказал: «Приветствую тебя, сестра моя Смерть» («Bene veniat soror mea Mors», лат.). ▪ Конради В. Г. Книга о святом Франциске. – СПб., 1912, с. 114; Jones, p. 401.

1 ... 336 337 338 339 340 341 342 343 344 ... 422
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко бесплатно.
Похожие на Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко книги

Оставить комментарий