Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И к чему же это относится?
– Понятия не имею, – ответил я. – По стилю напоминает Конан Дойла.
– А вот я знаю, – с торжеством возгласил Фокса. – Это из эссе Томаса Де Квинси «Убийство как одно из изящных искусств».
7
Проблема на три трубки
– Если новые факты не будут противоречить схеме – гипотеза превратится в разгадку.
– Но в чем она состоит, наша гипотеза?
Артур Конан Дойл. Вистерия-Лодж[65]
– Это проблема на три трубки[66], – сказал я.
– Или на четыре, – улыбнулся Фокса.
Мы сидели вдвоем на террасе под магнолией и бугенвиллеями, в этот час дававшими тень. На мраморной столешнице расположились: бокал Фокса, мой стакан тоника, греческий журнал «Эйконес» с фотографией Жаклин Кеннеди на обложке, сине-белая пачка крепких испанских сигарет и пепельница, где копились окурки. Мраморная Венера с бесстрастной надменностью двухтысячелетней выдержки взирала на нас.
– Человек, конечно, необыкновенное существо, – высказался я. – Поведение многочисленной общности людей можно рассчитать с математической точностью, а отдельный индивидуум совершенно непредсказуем.
– Вероятно, вы правы, – кивнул испанец. – И в данном случае…
– О данном случае я и толкую. И сильней всего обескураживает то, что убийца проявляет поистине безграничную дерзость. Обычно, если преступление хладнокровно обдумывают заранее, то столь же хладнокровно рассматривают и меры по его утайке.
Фокса взглянул на меня с живым интересом:
– «Камень Мазарини»?
– Нет. «Загадка Торского моста».
– Ну да, конечно.
– Меж тем, – продолжал я, – наш преступник поступает наперекор обыкновению. Он оставляет множество следов. Он упорно раскрывает свою игру. Или, по крайней мере, то, что считает нужным.
– Согласен. Он словно бы бросает нам вызов, рассыпая разнообразные приметы.
– И естественно, здесь приготовлена ловушка. Если рыба или мясо с душком, это скрывают соусом.
Он задумался.
– Вы читали Эллери Квина?
– Кое-что, разумеется, читал. Кто же его не читал?
– Вы правы, потому что наш убийца очень напомнил мне его: Квин тоже вроде бы дает читателю все необходимые данные, чтобы разгадать тайну, и даже как бы поддразнивает его: ну давай же, у тебя есть все, неужто не справишься с загадкой?
Я согласился с этим:
– У нашего убийцы сложно устроенные мозги. Как, впрочем, и у всех выдающихся преступников.
Фокса изучал содержимое своего бокала с таким видом, словно убийца оставил там какие-то следы или намеки.
– Итак, Холмс, не имеем ли мы дело с очередным подлинным аристократом преступного сословия, который как бы между прочим предложит вам выпить послеобеденную чашечку чая, а она-то и сведет вас в могилу.
Я узнал цитату из «Сиятельного клиента», но ограничился лаконичным:
– Элементарно, Ватсон.
Фокса в задумчивости поджал губы:
– Мы снова и снова возвращаемся к проклятой загадке запертой комнаты.
– Но в случае с Карабином это очевидней, чем в первом.
– Да неужели? А стул, припертый к двери в пляжном павильоне? Разве это не способ ее запереть?
– Это относительно.
– А следы на песке?
– Ну, тут сомнений нет – следы принадлежат Эдит Мендер.
– А почему их не мог бы оставить убийца?
– Вряд ли. Логично предположить, что свои следы и в ту и в другую сторону убийца бы затер. Кроме того, вспомните, что, по мнению Шерлока Холмса, расстояние между следами выдает рост, как и надпись на стене, ибо буквы находятся на уровне глаз пишущего… Так вот, следы соответствуют росту Эдит Мендер.
– А вы что – измеряли их?
– Разумеется. С помощью швейного сантиметра мадам Ауслендер.
На самом деле я ничего не смог прояснить этим сантиметром, но мое фанфаронство возымело действие – собеседник снова смотрел на меня с уважением.
– Ну так что там было с этой дверью и со стулом?
– Поначалу я растерялся, как и все вы. Потом мы с вами сосредоточились на осмотре табурета из тика, стола и разорванной веревки. И я кое-что заметил и сказал об этом вам: порог по сравнению с полом слишком чист. Ни пыли, ни песка.
– И что дальше?
– А вы не думали об этом?
– Думал, но ни к какому выводу не пришел.
– Вы не осмотрели комнату?
– Осмотрел и ничего не обнаружил.
Я окинул его скептическим взглядом, поскольку не был уверен в правдивости его слов. Нечто подобное тому, что я чувствовал и в отношении его книг, о которых он отзывался так уничижительно: во мне росла уверенность, что они не могут быть такими скверными.
– Этот ответ недостоин вас, друг мой. Просто надо увидеть нечто там, где другие не видят ничего.
Лицо его оставалось бесстрастным.
– Ну говорите же, не томите.
Я по-прежнему не сводил с него глаз, пытаясь понять, не преувеличивает ли он свое невежество.
– Вы заметили, что между полом и дверью оставалось два сантиметра пространства?
– Честно сказать, я не приглядывался.
Я улыбнулся с видом законного превосходства профессионала над дилетантом:
– И упустили из виду множество указаний на то, что произошло, Ватсон.
– Просветите же меня, Холмс, – улыбнулся он в ответ.
– Для того чтобы укрепить версию самоубийства, преступник расстелил на полу шаль Эдит Мендер, поставил стул на эту шаль, а ее конец положил за порог. Потом вышел из павильона, закрыл дверь и стал медленно подтягивать шаль к себе, пока стул не оказался вплотную прижат к двери, после чего вытянул из-под него шаль и спрятал.
Фокса слушал, раскрыв рот.
– О черт… Так вы это имели в виду, когда вчера в павильоне обратили мое внимание на то, что на пороге нет ни пыли, ни песка?
– Да, конечно. Шаль, когда ее тянули через порог, стерла то и другое.
– И все это подтвердилось?
– Сегодня утром, после завтрака, я гулял по пляжу.
– Что же вы меня не подождали?
– Мне хотелось побыть одному и все хорошенько обдумать. Я искал инструмент, которым перерезали веревку, и эту самую шаль.
– И нашли?
– Нож или бритву – нет. Возможно, как я сказал, убийца бросил их в море. Но чуть подальше в куче спутанных водорослей я обнаружил шаль – черную, расшитую цветами. Такую, как описывала Веспер Дандас.
– О боже.
– Вот именно.
– И что же вы с ней сделали?
– Принес в отель и спрятал у себя в номере. Счел, что не ко времени будет объяснять это кому бы то ни было, даже мадам Ауслендер.
– Вы мне одному об этом рассказали?
– И больше никому.
– Невероятно! Вы в самом деле маэстро сыска.
Он взглянул на дорожку среди олив, ведущую к отелю. Под закатными лучами тени стали четче и длинней.
– Ну а каковы же мотивы? Они ведь должны быть одинаковы в обоих случаях.
– Может быть, Эдит Мендер стало известно больше, чем надо. Или она кого-то узнала. Или… Не знаю.
– Заранее обдуманное преступление?
– Для импровизации слишком уж тщательно все исполнено.
– А Карабин обнаружил какие-то следы?
Я послал ему неопределенную улыбку:
– Может быть, это он был главным объектом, а Эдит Мендер – всего лишь второстепенной деталью.
– Полагаете, они были знакомы раньше? Вот и Веспер не готова поручиться, что они не знали друг друга.
– Возможно.
– И эти пропавшие паспорта…
– Да, возможно.
Он откинулся на спинку стула, осмысливая сказанное. Раздумчиво покачал головой:
– Слишком уж он уверен в себе, наш преступник… Не находите?
– Он нас обыгрывает, а потому может себе позволить самоуверенность.
– Записки… нож из номера доктора… Кажется, преступник глумится над нами. Поднимает на смех.
Я кивнул с важным видом:
– Он действует чересчур открыто даже для умного и саркастического убийцы. У меня создается впечатление, что он хочет запутать нас в ложных следах.
– Или в истинных.
– Все может быть, – согласился я.
– Примерно как похищенное письмо у Эдгара Аллана По[67].
– Совершенно верно.
– В таком случае зачем он это делает?
Я пожал плечами:
– Ему нравятся такие рискованные вызовы. И это осложняет нашу задачу: он предполагает, что вам и мне тоже это нравится.
– «Я, Ватсон, целиком состою из мозга».
Я узнал цитату и продолжил мою реплику из первой части фильма «Камень Мазарини»:
– «Все прочее не более чем придаток»[68]. Дай бог, чтоб это было так.
Словно ища вдохновения и новых идей, я поднял глаза к небу. А было оно
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Красным по белому - Артур Дойл - Классический детектив
- Детективный Новый год - Устинова Татьяна - Детектив
- Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей - Arthur Conan Doyle - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе - Agatha Christie - Классический детектив
- Концы в воду - Николай Ахшарумов - Детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Тайна голландских изразцов - Дарья Дезомбре - Детектив