Рейтинговые книги
Читем онлайн Некромант - Harold R. Fox

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 49
тишину.

— А кто тебе сказал, что мы свободны?

— Ты же сам говорил: некромант получил на орехи от барлийцев.

— Да, но я не говорил, что он мертв. Пока он жив, мы его слуги.

Клим расстроено вздохнул. Карты, вино и сиськи, вновь стали лишь мечтой.

Еще через пару часов, они поняли, что не знают куда идти. Более того, они заблудились. Возможность провести в подземелье не один день, а быть может, и остаток жизни становилась всё вероятнее.

— Все, привал, — раздраженно сказал Ульрэх. Он сел на песок и добавил: — надо отдохнуть. Что толку бродить по лабиринту, если мы даже не представляем куда идти.

Клим сел рядом и начал молиться Богине.

* * *

В конце концов, Богиня услышала мольбы сатира. Голодные, грязные и злые, они выбрались из подземного лабиринта, почти в двадцати километрах от Дара. Неподалеку от маленькой деревушки. Благодаря тому самому свитку, врученного им некромантом, в котором говорилось, что они слуги короны, местные жители радушно приняли скитальцев. Тогда–то, Клим с Ульрэхом и узнали, что провели в подземелье целых четыре дня.

Напарник сатира оказался прав: Барлийский орден победил некроманта. Буквально через пару дней, волшебники покинули столицу, а должность первого министра занял предшественник некроманта, Кордо.

— Богиня Луна услышала мои молитвы, — довольно произнес сатир. Попивая брагу, он развалился на лежаке из овечьих шкур.

— Да, — почесывая щетину, протянул Ульрэх, — я уже начинаю завидовать твоему везению.

— Это не проблема, держись рядом и мы с тобой горы свернем. Теперь, когда некромант мертв, мы можем делать что захотим.

— Верно. Ты уже придумал, чем займешься?

— Ага, я хочу вернуться домой, в Хор. У меня там свой игорный дом.

— Игорный дом? Что это такое?

— Заведение вроде кабака, но только в него приходят играть.

— А пить?

— Можно и пить и девок трахать. Главное: плати деньги.

— То есть, это просто кабак?

— Нет, — закатив глаза, Клим покрутил головой. — Кабак это кабак, а мой игорный дом это совсем другое. Я вложил в него свою душу.

— В смысле? — удивился Ульрэх.

— Ну, это значит, что я с особым вниманием подошел к внутренней отделке. Двери из лучших сортов древесины. Гобелены, ковры, посуда, все самое лучшее и самое красивое. А какие на меня работают девочки, — сатир причмокнул и снова закатил глаза. — Самые шикарные бабы со всего королевства.

— Если они такие же, как та Надали, что ограбила тебя то, я пас.

— А чем тебе Надали не понравилась? Если закрыть глаза на то, что она вероломная шлюха, в остальном она все делала просто замечательно.

— Она мужеподобная, — поморщился Ульрэх. — И у нее волосы на сосках и ногах.

— Шикарная женщина, — вновь причмокнул Клим. Видя реакцию напарника, он добавил: — Ладно, ладно, я как–никак хозяин заведения, так что будут тебе девочки каких пожелаешь.

— А вино, — сделав глоток браги, продолжал сатир, — бьюсь об заклад, ты никогда не пил такого замечательного вина, что подают в моём игорном доме.

— Если у тебя так все было замечательно в Хоре, какого лешего ты поперся в Дар?

Клим рассказал Ульрэху свою историю и главную причину, по которой отправился в столицу: нехватка острых ощущений.

— Теперь, после всего пережитого, я понимаю, как глупо поступил, покинув Хор, — закончил свой рассказ, сатир.

— Да, — протянул Ульрэх. — Променять по–королевски шикарную жизнь на ветер в поле. Ты настоящий авантюрист.

— Что есть то, есть, — Клим сделал большой глоток браги, смачно рыгнул и спросил: — ну, так что, поедешь со мной в Хор?

— Пить вино и трахать девок?

— Ага.

— Конечно, поеду.

— За Богиню Луну, — уже заплетающимся языком, сказал Клим.

— И твою удачу, — добавил Ульрэх.

— Точно.

Они чокнулись кубками и осушили их до дна.

29. Гальбор Соттер.

— Магистр Барлийского ордена, Гальбор Соттер, — торжественно объявил слуга. Гальбор вошел. Кабинет короля был уютным, большие окна, камин, гобелен во всю стену, на котором был изображен герб правящей династии. В центре стоял стол, за которым сидел молодой мужчина с лисьим взглядом, рыжей шевелюрой и бородкой такого же цвета. Рядом с ним сидел не кто иной, как Кордо. Он встал и сказал: — Приветствую вас магистр. Позвольте представить вам его величество короля Адары, Ольфрэда первого, из рода Спрэдов.

— Приветствую вас, ваше величество, — кивнул Гальбор.

— Присаживайтесь, — надменно сказал король, указав на один из стульев. Когда магистр занял своё место, он продолжил: — мы благодарны вам, за неоценимую помощь в борьбе с некромантом.

«Конечно, благодарен, мерзкий ты выродок. Если бы не я, так ты и остался бы марионеткой нечисти, которую сам же и наделил властью», — Гальбор был зол на короля. Действия мечников Ольфреда спутали все его планы, по грабежу города. Тем самым, казна ордена получила существенный ущерб из–за этого похода.

— Не стоит благодарности, ваше величество, — ответил магистр. — Именно для борьбы с разного рода нечистью, наш орден и существует.

— И все же, нам будет приятно отблагодарить вас. Я распорядился приготовить для вас, тысячу золотых.

«Капля в море потраченных на поход денег, — пронеслось в голове Гальбора. — Будь проклят ты, и весь твой род, жадный ублюдок». В слух же магистр сказал: «Благодарю вас, ваше величество. Для меня честь служить вам».

— Я слышал, вы с Кордо договорились о смягчении таможенных пошлин и налогов. К моему сожалению, я вынужден аннулировать это соглашение. Сами понимаете, мне предстоит восстанавливать Дар, да и некромант своим правлением нанес казне существенный ущерб.

Негодование Гальбора не знало границ. «Как? Как этому идиоту удалось перехитрить меня?» — недоумевал магистр. «Как он смог завладеть големами некроманта?»

Когда магистр и его отряд волшебников сокрушили некроманта, они направились к королевскому замку, дабы схватить монарха, который долгое время выступал на стороне темных сил. К своему удивлению, Гальбор встретил на городской площади, перед воротами замка не меньше сотни големов во главе с королем Ольфредом.

Может быть, Соттер и занял бы более решительную позицию насчет пошлин и налогов, но тогда все могло вылиться в открытое противостояние, а у него были дела поважнее, чем борьба с королем. Нужно разобраться с Алиасом Броттером и его горсткой мятежных волшебников.

— Как прикажете, ваше величество. Барлийский орден всегда был и будет верен короне.

— Вот и славно, — король расплылся в довольной улыбке. — Кстати, я слышал, внутри ордена произошел раскол. Это правда?

— Я не назвал бы это расколом, — натянуто улыбаясь, ответил магистр. — Просто несколько волшебников пожелали покинуть орден.

— Если вам понадобится помощь, знайте, мы всегда рады

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 49
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Некромант - Harold R. Fox бесплатно.

Оставить комментарий