Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Плод жизни
Притча указывает на ту цель, ради которой бессмертная человеческая душа связана с телом и окружающим вещественным миром. Эта связь («прикрепленность» плода к ветви) существует ради духовного роста и созревания самой души; когда же цель достигнута – душа покидает телесный мир (плод срывается с дерева).
Д. Щ.
Плод жизниНаш мир подобен древу: он даетЖизнь человека – свой конечный плод.
Неспелый плод живет, как ветки часть,И не боится наземь он упасть.
А сочный плод, налившийся и спелый,Качаясь, смотрит вниз оторопело:
То ль путник, проходя, его сорвет,То ль с ветки сам сорвется он вот-вот.
И если человек вполне созрел,То, значит, близок дней земных предел.
VII. Методы преподавания
Самыми различными, порой совершенно неожиданными и парадоксальными, «приемами обучения» пользуется
Творец, чтобы воздействовать на людей. Здесь приведены образцы таких методов.
Изгнание змеи
Эмир, сидящий на коне и видящий «с высоты» происходящее, символизирует суфийского учителя – муршида, а спящий – ученика- мюрида, погруженного в духовный сон (приравниваемый мудрецами к смерти). Он слеп и глух по отношению к подстерегающим его опасностям, поэтому учитель вынужден порой прибегать к суровым средствам, дабы избавить своего подопечного от смертельного яда его собственной эгоистической природы ( нафса).
Д. Щ.
Изгнание змеиРаз в полдень под яблоней спящий лежал,А мимо эмир на коне проезжал.
Вдруг видит: блеснула в лучах чешуя —То спящему в рот заползала змея.
Мгновенье – и вот целиком заползла!К бедняге эмир подлетел, как стрела,
И плеткою хвать изо всех его сил!Ошпаренный болью, несчастный вскочил,
Пытался бежать, а мучитель – за ним,И сыплет удары, один за одним:
«Плоды под ногами! Давай же, давай —Гнилыми плодами живот набивай!»
Когда же наелся тот яблок гнилых,То стая ударов и окриков злых
Опять налетела, к болоту гоня:«Напьешься ты тухлой воды у меня!»
«Помилуй, за что?! – Бедолага вскричал. —В проклятый же час я тебя повстречал!
Ведь даже поклонники ложных боговНе мучают так своих кровных врагов!
Продай меня в рабство иль сразу убей,Но не издевайся и больше не бей!»
А тот его – плетью три раза подряд:«Пей тухлую воду, тебе говорят!»
Он пил из болота опять и опять,И вот его стало безудержно рвать,
И вместе с плодами, что прежде жевал,Бедняга змею наконец изблевал!
Тут понял он всё, как змею увидал,И ноги эмиру лобзал, и рыдал:
«Твои да продлятся пресветлые дни!За грубое слово меня не вини:
Ведь ты для меня – как посланник Творца,И стал ты мне ближе родного отца.
Свист плети твоей и доныне в ушах...Прости, что ревел я, как глупый ишак:
Хозяин ему наминает бока,Чтоб с тропки опасной вернуть ишака...
Но что же ты мне не сказал про змею?Тогда бы я понял заботу твою,
Приказам твоим не противился б я,Но сразу познал бы всю пользу битья!»
«Когда б рассказал я тебе про змею,То так ужаснул бы я душу твою,
Что ты потерял бы сознанье, а ядНе дал бы ему возвратиться назад!..»
...Ты притчу услышал? Так помни же впредь:От смерти спасает нас мудрого плеть,
Меж тем как дурак добротою своейНас ввергнет в пучину несчетных скорбей!
Названия винограда
Здесь в образе людей четырех национальностей представлены приверженцы различных религий (возможно, четырех наиболее распространенных в пространстве мусульманского Средневековья – Ислама, Христианства, Иудейства и Зороастризма), которые расходятся в терминологии, догматике и ритуале, постоянно вступая на этой почве в конфликты. Между тем их последователей объединяет общая цель – желание «вкусить виноград», что в суфийской символике означает опытное Богопознание, прямой экстатический контакт со Всевышним (ср. в Библии: «Вкуси?те, и увидите, как благ Господь!..» – Пс. 33, 9). Только тот, «кто мыслью прозорлив и делом скор», т. е. мудрец, понимающий различие путей и единство целей разных религий, может принести «неучам» примирение, чтобы между ними «вмиг закончилась война».
Д. Щ.
***
Заметим, что вначале четверо людей «друзьями оставались», т. е. были взаимно расположены и единомысленны. Далее мы, однако, наблюдаем парадоксальную ситуацию: «прибавление благ» (врученная монетка) вызывает не общую благодарность и радость, но... раздор! Этот раздор возбуждается эгоистическим намерением каждого исполнить именно свое желание – не считаясь с желаниями других. Будь состояние путников более альтруистичным, они бы с самого начала старались угодить друг другу, и раздора бы не возникло. Ссора на пути, таким образом, – прямое следствие их внутреннего состояния. В приведенных строфах мы можем найти ответ на настойчивое вопрошание многих: «Почему так трудно живется людям, отчего так скупо отпускаются свыше те блага, которые Создатель мог бы посылать в преизбытке?» Ответ таков: люди еще отнюдь не готовы использовать ниспосылаемые им дары для умножения добра. Возможно, здесь же находится и объяснение тому, что после грехопадения первая человеческая чета была изгнана из рая (мира полного изобилия) в мир, где хлеб добывается «в поте лица», а путь усеян «терниями и волчцами».
М. Х.
Названия виноградаСлова различны – суть у них одна,Но словом вызывается война.
Разноязыкая способна речьИ меж друзьями ненависть разжечь.
Грек и иранец, тюрок и арабДрузьями оставались бы, когда б
Прохожий им монетку не вручил,И этим их сердец не разлучил.
«Ну что ж, друзья, – иранец всем сказал, —Хочу ангур! Пойдемте на базар!»
Араб в ответ: «Ангура – не терплю!Давайте, я на всех айнаб куплю!»
А тюрок: «Что? Какой айнаб? Зачем?Уж лучше я тогда узум поем!»
А грек: «Ну вы, собранье простофиль!Кончайте свару – поедим стафиль!»
Вот так друзья, не вникнув, что и как,Доходят до раздоров и до драк.
Из них был каждый разуменьем слаб:Слова «ангур», «узум», «стафиль», «айнаб» —
Суть просто винограда имена,Но меж друзьями вспыхнула война!
Ведь неуч не желает понимать —Ему бы кости ближнему ломать...
О, если б тот вмешался в злобный спор,Кто мыслью прозорлив и делом скор! —
Он бы сказал: «Монету дайте мне,Поверьте моей честной седине:
Я вам с базара принесу сейчасТо, что желанно каждому из вас,
Всем четверым доставлю то одно,Что примирить друг с другом вас должно!»
Тогда бы вмиг закончилась война:Слова различны – суть у них одна,
Но может только истинный мудрецНелепым спорам положить конец!
Осел и репейник
Здесь содержится намек на умение шейхарезким, неожиданным и порой жестким вмешательством в жизнь мюридаосвободить последнего от тяжелых внутренних состояний и душевных страданий. Подобная практика («упреки-укоризны») применялась и в других системах духовного обучения, в том числе в дзэн-буддизме. В притче можно усмотреть также и намек на благодарность, воздаваемую суфием своему учителю: ведь посредством наказания Сам Бог исцеляет и совершенствует человеческую душу (ср. слова апостола Павла: «Всякое наказание в настоящее время кажется не радостью, а печалью; но после наученным через него доставляет мирный плод праведности» – Евр. 12, 11).
Д. Щ.
***
Смысл наказания («удара ногой») в суфийской педагогике состоит в том, что оно освобождает от бо?льших страданий, исцеляет пороки. Во время наказания ученик избавляется от «шипа» – будь то внутренний изъян, склонность к злу или страдание невежественной души. Полная противоположность суфийскому подходу – взгляд на наказание как на способ избавить общество от нежелательных проявлений человеческой самости, притом без оглядки на человека как такового.
М. Х.
Осел и репейникОдин осел почувствовал укол,В репье гуляя. Стал он буен, зол,
Но, сколько ни лягался, ни брыкался, —А шип все глубже в зад ему втыкался.
Всем надоев, ревел он час-другой.Вдруг кто-то дал ему под зад ногой,
И этим, как целитель наилучший,От кожи отодрал репей колючий...
...Так иногда упреки-укоризныСпособны возвратить нам радость жизни!
Мышь и верблюд
- Огуз-наме - Фазллаллах Рашид ад-Дин - Древневосточная литература
- Ирано-таджикская поэзия - Абульхасан Рудаки - Древневосточная литература
- Пионовый фонарь (пер. А. Стругацкого) - Санъютэй Энтё - Древневосточная литература
- Арабская поэзия средних веков - Аль-Мухальхиль - Древневосточная литература
- Самые мудрые притчи и афоризмы (С иллюстрациями) - Омар Хайям - Древневосточная литература
- Книга закона и порядка. Советы разумному правителю - Хань Фэй-цзы - Древневосточная литература / Науки: разное
- Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература - Древневосточная литература
- Рассказы о необычайном - Пу Сунлин - Древневосточная литература / Разное
- Сообщения о Сельджукском государстве - Садр ад-Дин ал-Хусайни - Древневосточная литература
- Сунь Укун – царь обезьян - У Чэнъэнь - Древневосточная литература