Рейтинговые книги
Читем онлайн Хвостатый маг - Н. Гранд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 60

— Зачем же такие меры предосторожности? — удивленно таращился я на это великое сооружение. — Я понимаю, когда на востоке надо закрыть страну от орков, там любые средства хороши. Но неужели у гальтернцев с русинтами тоже была война?

— Нет, что ты, — возразил Ростальд. — Тут совсем другое. В Гальтернау еще недавно процветало рабство. Все люди принадлежали вампирам и были вынуждены служить им и кормить. Не всем людям это нравилось, сам понимаешь, тем более, что и хозяева часто перегибали палку. Так что многие люди бежали в Руссинию. Чтобы это пресечь, построили стену. Потом случилась гражданская война, рабство отменили, а граница осталась.

Его краткий экскурс в историю прервался — мы подъехали к таможне. Местные стражи тоже проверяли всех на камнях правды. Нам удалось обойти длинную очередь. Ведь Ростальд был вампиром, жителем Гальтернау, так что для него процедура перехода на ту сторону проходила по упрощенному варианту: едете домой? Ну и езжайте с богом.

И уже скоро мы мчались по просторам другого королевства. Тут местность была в основном лесистой, встречались очень высокие деревья типа наших сосен. Поселения людей формировались в основном вокруг главного здания — замка семейства вампиров. Ростальд по дороге продолжал рассказывать мне про государственное устройство Гальтернау и обычаи страны. Еще совсем недавно вампиры считались тут высшей расой и владели всеми землями. А в деревнях рядом с замком жили люди, которые считались собственностью вампиров.

— Как крепостное право в России, — задумчиво кивнул я. — Узаконенное рабство, от которого ничего хорошего ждать не следует.

— Ничего хорошего и не было, — подтвердил Ростальд. — Люди взбунтовались, организовали восстание, и на трон сел полукровка.

— А не было вот этого — земля крестьянам, заводы рабочим, все равны?

— Нет, конечно, — изумился Ростальд. — Какое может быть равенство между крестьянами и благородными вампирами? Людей официально освободили, теперь им платят и за работу, и за кровь. Но почти все земли по-прежнему принадлежат вампирам. Действующий король и сам благородных кровей, так что вряд ли он что-то изменит настолько кардинально.

Мы проезжали замок за замком, пока к исходу четвертого дня не увидели на горизонте родовое поместье Ростальда — замок Вюсберин.

Когда мы поравнялись с домиками первых поселений, Ростальд начал с восторгом узнавать родные места. Да и многие люди тут были ему знакомы. Он часто улыбался и махал кому-то рукой.

— Этот старик — отличный пекарь, я его хорошо помню. У него тут семейное дело. А вон та женщина — вдова вампира-охранника, он служил в замке, погиб в стычке с грабителями. Вон тот щуплый мужчина — отличный сапожник, его сгорбила работа, я часто пил его кровь… — потом на какое-то время он замолчал. — Они смотрят на меня так, будто я им чужой… Они не узнают меня!

— А ты давно тут был? — спросил его я.

— Я уехал семь лет назад, мне тогда было пятнадцать. Думаешь, они просто не помнят меня?

— Думаю, в пятнадцать лет ты выглядел немного иначе, чем в двадцать два, — согласился я.

Наконец мы добрались до огромной замковой двери, но стоявший там стражник не пустил нас.

— Кто вы? Как доложить о вас хозяину замка? — мрачно спросил он.

— Хозяину? — сурово нахмурился Ростальд. — Что ж, докладывай, это я! Кто ты и почему не пускаешь меня в мой собственный дом?

— В ваш дом? — вытаращился стражник. — Простите, но хозяин этого замка — дэр Эмрис Вюсберинский!

— Это мой дядя! — возмутился Ростальд. — Который всего лишь временно управляет замком. Сказано же тебе — пошел вон!

— Проходите, — перепуганный стражник открыл перед нами дверь. — Но я все же доложу о вас, — и он умчался наверх.

— Как-то неприветливо тебя тут встречают, — встревожился я.

— Не знаю, почему, — пожал плечами Ростальд. — Дядя Эм всегда хорошо ко мне относился. Да и брат Герран тоже.

Ждать пришлось около четверти часа. Но потом все-таки я увидел статного седого вампира, который живо спускался к нам по парадной лестнице. Вопреки моим опасениям, он радостно приветствовал Ростальда, крепко его обняв. А мне пожал обе руки, как принято в Гальтернау. Он выглядел очень солидно и приятно, моя тревога тут же улетучилась.

После краткого обмена основной информацией за кружечкой свежей крови (для меня налили чаю и подали сдобные булки), Ростальд задал давно интересующий его вопрос:

— Почему ты не отвечал на мои сообщения? Я посылал птичек из каждого города, из каждой деревни! Я что только не передумал за это время.

— Рост, дорогой мой мальчик, — лицо вампира потемнело, — ты отсутствовал дома семь лет. За это время тут многое изменилось. Была война… Ну, ты знаешь.

— Прости, я не мог приехать из-за дипломатического контракта. Но я думал, что наш замок далеко от мест военных действий, нас это не должно было задеть. Тем более, что Вюсберин — исключительно нейтральное поместье, мы никогда не ввязываемся в политику…

— Не все так просто, — вздохнул Эмрис. — Да, мы остались в стороне, по-прежнему занимаясь всего лишь урожаями. Но отголоски войны докатились и до нас. И уж точно я бы никогда не поддержал нынешнего короля! В войне победил этот проклятый полукровка. Как ты, наверное, слышал, он незаконно захватил власть в королевстве, попросту убив действующего монарха! И всех его приближенных, а это сотни невинных вампиров.

— Но я думал, что Грайц — тоже наследник престола, — растерянно сказал Ростальд. — Он же сын прежнего короля, а Сарольдо был всего лишь его дядей.

— Да, но Сарольдо был истинным вампиром, который понимал значимость классового различия в обществе. Он знал, как следует себя вести в обществе и как управлять страной. А этот… Впрочем, вон идет Герран, твой брат, он подтвердит мои слова и, может быть, что-то дополнит.

— Гера! — вскочил Ростальд и бросился к высокому черноволосому вампиру, который как раз подходил к нам.

— Рост? — удивился тот, радостно обнимая брата. — Как же ты вырос! Настоящий мужчина! Тебя прямо не узнать!

— Тебя тоже, — рассмеялся Ростальд, — настоящий благородный дэр!

— Присоединяйся, Герран, — пригласил его отец. Меня представили, и нелегкий разговор продолжился. Молодой вампир подтвердил слова отца — в королевстве действительно было неспокойно.

— Надо сказать, вы прибыли очень

1 ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хвостатый маг - Н. Гранд бесплатно.
Похожие на Хвостатый маг - Н. Гранд книги

Оставить комментарий