Рейтинговые книги
Читем онлайн Весь Роберт Маккаммон в одном томе - Роберт Рик МакКаммон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
чипсами и печеньем, которая валялась на заднем сиденье. Флинт запустил двигатель и задним ходом выехал со стоянки. Митч с пистолетом выскочил из-за угла, расставил ноги и прицелился. Флинт крикнул: «Пригнись!» — и Пелвис резко опустил вниз голову. Но прежде чем Митч успел нажать на курок, «кадиллак» уже оказался под прикрытием леса, и сердце Флинта вновь вернулось на свое место в грудной клетке. Он продолжал ехать задом еще ярдов пятьдесят, пока не нашёл свободное место, а потом развернулся и прибавил газу.

Пелвис нерешительно поднял голову. На шее у него уже проступали синяки.

— Я хотел умыться и услышал, что они там! — прохрипел он сквозь вой мотора и ветра. — Поглядел в дырку и вижу — они хотят вас ограбить! Я сразу вспомнил о мейсе!

— Это были не грабители, а просто психи! — Лицо Флинта блестело от пота; он все время поглядывал в зеркало, но погони не было, и он, наконец, сбавил скорость. Клинт все еще ворочался, как будто разделял ярость брата. — Проклятые болотные крысы, они хотели меня утопить в дерьме! — Флинт еще чуть-чуть снизил скорость. Он решил — вернее, понадеялся — что грузовик не станет преследовать их. Они уже подъезжали к тому месту, где сидели, поджидая Ламберта. Наступило время вновь начинать игру. Поколебавшись, Флинт надавил на тормоз.

— Что вы делаете? — пронзительно закричал Пелвис. — А вдруг они все же погонятся за нами?

— Я приехал сюда за Ламбертом, — сказал Флинт, заводя «кадиллак» под прикрытие ив, — и не позволю, чтобы свора болотных крыс заставила меня убраться отсюда.

Остановив машину, он открыл бардачок и, достав патроны, перезарядил свой маленький пистолет. Потом Флинт заглушил двигатель, откинулся на сиденье и перевел дух.

Прошла минута.

— Этот игрушечный пистолет может пригодиться в трудную минуту, — сказал Пелвис, — но я бы не поставил на него свою жизнь. — Флинт не ответил. Прошло пять минут, в течение которых Пелвис продолжал болтать то сам с собой, то с Мамми. Потом с юга послышался звук мотора. — Ах, Боже мой, это они! — воскликнул Пелвис и сжался на заднем сиденье.

Грузовик проехал мимо, и вскоре исчез из вида. Флинт покачал головой. Множество странных вещей случалось с ним за его карьеру охотника за наградой, но нынешние события были самыми необычными. Что происходит? Док и Вирджил не собирались грабить его; они хотели узнать, кто он такой, почему оказался здесь и кому звонил по телефону.

— Будь я проклят, если могу что-то понять, — пробормотал Флинт и убрал пистолет Клинта в кобуру. — С тобой все в порядке?

— Болит немного, но, кажется, все цело, — неуверенно сказал Эйсли.

Флинт продолжал прислушиваться, ожидая сирены «скорой помощи» или полиции. Если появятся копы — пиши пропало. Но у него начало складываться убеждение, что эти болотные крысы не имеют желания связываться с полицией. Законопослушные граждане обычно не угрожают бритвами первому встречному. И что это еще за Виктор Медина, и почему они говорили, что он, Флинт, хочет ограбить их?

Что значит «ограбить»? Отнять у них грузовик с крокодилами?

Все это было совершенно бессмысленно, а Флинт проехал такое расстояние отнюдь не для того, чтобы беспокоиться о каких-то чокнутых любителях крокодилов. Его мысли снова вернулись к Ламберту. Чертов Эйсли — теперь у них нет баллончика с мейсом. А без него все здорово осложняется.

— Мистер Морто, сэр?

Флинт взглянул на Пелвиса и увидел, что он белый, как молоко.

— Никогда раньше не видел, как стреляют в человека, — сказал Пелвис. Он явно сильно страдал. — В меня тоже никогда не стреляли. Как только подумаю об этом… Меня тут же начинает выворачивать наизнанку.

— Ну, так выйди и блевани! Только не смей пачкать мою машину!

— Да, сэр. — Пелвис открыл дверь, выбрался из машины и заковылял к лесу; Мамми бросилась вслед за ним.

Флинт с отвращением хмыкнул. Таким впечатлительным нечего делать у Смотса. Впрочем, его собственные нервы успокоились только-только, и он знал, что еще долго будет видеть в ночных кошмарах этот сортир.

Клинт наконец-то затих. Флинт заглянул в смятый мешок с продуктами и был весьма обрадован, обнаружив там небольшую зеленую бутылку. Он открыл ее и сделал большой глоток. Сколько он себя помнил, его организм всегда требовал кислоты. Потягивая лимонный сок, он подумал, что через несколько минут надо бы пройтись до домика и убедиться, что Ламберт не появился там за время их отсутствия.

На дороге все было тихо. Ни полиция, ни «скорая помощь» так и не появились.

«Крокодилы, — подумал Флинт. — Что в них может быть такого ценного, чтобы их охраняли вооруженные люди?»

Ну, в конце концов, это не его дело. Его дело — поймать Ламберта и отвезти его в Шривпорт. На этом и надо сосредоточиться. Он слышал, как в подлеске мучается Эйсли, извергая из желудка всю ту мерзкую жратву, которую он набрал в дорогу. Флинт сделал еще глоток из зеленой бутылки и подумал, что это не жизнь, а сущий ад для порядочного человека.

Глава 14

МАЛЕНЬКИЕ ЧЕРЕПА

Дэн одним из первых добежал до деревни. Небо было жёлтым от дыма, в воздухе пахло горелым мясом, и откуда-то слышался жалобный плач.

Он двинулся сквозь туман, выставив перед собой М-16. Его гимнастерка была жесткой от пота, удары сердца отдавались в ушах, как далекая канонада. Раздался крик — пронзительный женский крик; он то поднимался, то затухал, и от этого Дэну стало жутко. Омерзительный дым стал еще гуще; Дэн увидел пехотинца из своего взвода: он отвернулся к кустам и блевал в грязь.

В центре деревни тлела ворошащаяся серая куча. Дэн подошел поближе, и жар опалил ему лицо. Несколько жителей деревни стояли на коленях и плакали. Ребятишки в страхе жались к ногам матерей. Над кучей плясали редкие языки оранжевого пламени; рядом стояла канистра с эмблемой морской пехоты США — ее, видимо, украли из какой-нибудь мусорной кучи

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Весь Роберт Маккаммон в одном томе - Роберт Рик МакКаммон бесплатно.
Похожие на Весь Роберт Маккаммон в одном томе - Роберт Рик МакКаммон книги

Оставить комментарий