Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грузовик, несомненно, ехал в какой-то пункт, и там должен быть телефон. Флинт запустил двигатель и вывел «кадиллак» из-под прикрытия ив.
Он пропустил мимо ушей вопрос Пелвиса «Куда мы едем?» и повернул направо. Солнце горело на длинном черном капоте его машины, как шаровая молния.
Теперь они могли лучше рассмотреть окрестности. По обеим сторонам дороги лежала плоская болотистая местность, изрезанная извилистыми протоками с густой тёмной водой, между которыми торчали дубы и заросли пальметто. На горячем асфальте извивалась длинная змея, которую несколько минут назад раздавил проехавший грузовик. Флинт тоже направил «кадиллак» на нее, а когда взглянул в боковое зеркало, увидел двух крупных птиц — вероятно, стервятников, — которые опустились на раздавленную змею и начали рвать ее на куски клювами.
Флинт не верил в предзнаменования. И все же надеялся, что эта картина не является одним из них.
Они проехали всего две-три мили, когда с правой стороны дороги редкий лес кончился и солнце заблестело на голубой поверхности канала, выходящего из болота. У самого берега возвышалось белое здание с железной крышей и надписью: ВЕРМИЛЬОН / ПРИСТАНЬ / МАГАЗИН. Рядом тянулся причал, у которого стояло несколько небольших катеров, а еще один, покрупнее, как раз швартовался. Недалеко от причала стоял и грузовик «Бриск Процессинг Компани»; борта у него были открыты. Рядом с грузовиком Флинт увидел то, к чему он стремился: телефонную будку.
Он въехал на стоянку, сплошь усыпанную устричными раковинами, застегнул рубашку и, пожав плечами, влез в свой просторный пиджак.
— Оставайся здесь, — проинструктировал Флинт Пелвиса, выходя из машины. — Я скоро вернусь.
Он сделал лишь три шага по направлению к будке, как услышал, что хлопнула дверца и, обернувшись, увидел Эй ели с Мамми, дремавшей у него на руках.
— Вы занимайтесь своими делами, — сказал Пелвис в ответ на вопросительный взгляд Флинта. — А я схожу куплю какой-нибудь еды. Вам что-нибудь нужно?
— Нет. — Еды — саркастически подумал Флинт. — Хотя подожди. Возьми мне бутылку лимонного сока, если у них есть. И не смей никуда больше заходить и болтать насчет Ламберта, понял? Если кто-то спросит тебя, что ты здесь делаешь, скажешь — приехал порыбачить. Слышишь?
— Вы думаете, у меня вообще нет мозгов?
— Ну ладно, — проворчал Флинт и, повернувшись спиной к Пелвису, вошёл в телефонную будку. Там он набрал номер конторы Смотса. — Это Флинт, — сказал он, когда босс взял трубку. — Какие новости о Ламберте?
— Подожди.
Флинт ждал; пот струйками стекал по его лицу. Клинт, оглушенный жарой, лежал неподвижно. Воздух пропах болотными испарениями, да и пропотевший костюм Флинта не источал аромата. Обычно он мылся часто; джентльмен, по его представлениям, должен знать цену чистоте, хрусту белой рубашки и свежести нижнего белья. Но последние двадцать четыре часа были сущим проклятьем, а эта болотистая местность казалась раем, созданным Сатаной. Из будки Флинт видел, как четверо мужчин начали разгружать подошедший катер. Единицы груза были зеленовато-коричневого цвета, с поблескивающей чешуей, с длинными мордами, обвязанными медным проводом, и с четырьмя ногами, тоже связанными проводом. Мужчины сгружали крокодилов с палубы, потом тащили их к грузовику и запихивали в кузов. Флинт насчитал на палубе не меньше двух десятков этих тварей. Руководил разгрузкой пятый мужчина; он был худ, светлые волосы доходили ему до плеч, одет он был в синие джинсы и футболку с эмблемой Гарварда. Словно почувствовав, что Флинт за ним наблюдает, он посмотрел в его сторону, и солнце запылало в круглых линзах его темных очков. Взгляд был долгим и пристальным.
— Флинт? — Смотс вновь был на линии. — По последним данным, Ламберт все еще на свободе. Где ты сейчас?
— Далеко на юге. В какой-то дыре под названием Вермильон. Стою и смотрю, как какие-то типы разгружают живых крокодилов.
— Спроси, не нужна ли им помощь, — заметил Смотс со сдавленным смешком.
Флинт пропустил это замечание мимо ушей.
— Я едва не схватил Ламберта прошлой ночью.
— Что значит — едва? Он что, все-таки приехал к бывшей жене?
— Нет. Но я его выследил. Я думаю, сейчас он едет сюда. Вероятно, он где-то укрылся, пока светло, а с темнотой вновь двинется в путь.
Человек в футболке опять посмотрел на Флинта, потом повернулся и подозвал к себе одного из рабочих, бритоголового негра, ростом около шести с половиной футов и весом больше сотни килограммов.
— Смотс, — сказал Флинт, — этот Эйсли сводит меня с ума. Даже Бог вряд ли смог бы заткнуть ему рот. Не знаю, что ты в нем нашёл, но он совершенно не подходит для нашей работы.
— Он много болтает, так? Это может быть плюсом. У него талант изматывать разговорами кого угодно.
— Да, этого у него не отнимешь. Но он малость чокнутый. Он мыслит неадекватно. Должен сказать, что в трудной ситуации на него нельзя положиться.
— Забудь на минуту об Эйсли. Ты ведь не слышал последнюю новость?
— Какую новость?
— Ламберт пришил еще одного. Сегодня ночью он убил парня в мотеле где-то недалеко от Александрии. Ранил из дробовика, а потом забил до смерти. И угнал его микроавтобус. По телевизору только об этом и говорят.
— Когда я его отыскал, он как раз был в микроавтобусе. Я схватил бы его, но его бывшая жена помогла ему бежать.
— Звучит так, будто Ламберт превратился в бешеную собаку. Человек, убивший дважды, думает только о том,
- Призраки Эхо (СИ) - Токарева Оксана "Белый лев" - Боевая фантастика
- Принц хаоса - Майкл Стакпол - Боевая фантастика
- Правда зеркала - Майкл Р. Флетчер - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
- Мертвый свет - Эл Лекс - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Звезда Смерти - Стив Перри - Боевая фантастика
- Небесный король: Эфирный оборотень - А. Живой - Боевая фантастика
- Белый Волк - Алексей Прозоров - Боевая фантастика
- Заклятье волка - Евгений Анатольевич Леухин - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Прочие приключения
- Лебединая песнь. Последняя война - Роберт Маккаммон - Боевая фантастика
- Телекинез - Файнд Энсвер - Боевая фантастика / LitRPG