Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Войдя в коридор, они обнаружили, что к занятиям уровня Т.Р.И.Т.О.Н.ов допущена всего дюжина учеников. Крэббу и Гойлу, видимо, не удалось получить необходимую оценку по СОВ, но четверо слизеринцев, в их числе Малфой, все-таки прорвались. Кроме того, было четверо учеников Рэйвенкло и один хаффлпаффец - Эрни Макмиллан, который нравился Гарри, несмотря на несколько напыщенные манеры.
- Гарри, - театрально приветствовал его Эрни, протягивая руку, когда тот приблизился к нему, - хотел поговорить с тобой еще утром, на защите от темных искусств. Неплохой урок получился, по-моему, хотя, конечно, для нас, ветеранов ДА, отражающие чары - такое старье… А вы как поживаете, Рон… Гермиона?
Не успели они вымолвить «хорошо», как дверь подземелья распахнулась, и оттуда показался живот Слагхорна, выплывший впереди обладателя. Когда они один за другим вошли в комнату, стали видны и его моржовые усы, нависшие над широко улыбающимся ртом. Особенно радостно профессор приветствовал Гарри и Забини.
Как ни странно, подземелье уже было наполнено парами и диковинными запахами. Гарри, Рон и Гермиона на ходу с любопытством вдыхали ароматы, исходящие из больших кипящих котлов. Все четверо слизеринцев сели за один стол, так же, как и четверка из Рэйвенкло. Гарри, Рону и Гермионе ничего не оставалось, кроме как занять стол вместе с Эрни. Они выбрали тот, что стоял всех ближе к котлу золотистого цвета, испускавшему один из самых соблазнительных запахов, какие только приходилось вдыхать Гарри. Этот запах каким-то образом одновременно напомнил ему пирог с патокой, благоухание дерева, исходившее от рукоятки метлы, и еще какой-то цветочный аромат, который ему, по всей вероятности, случалось вдыхать в Норе. Он заметил, что дышит неторопливо и глубоко, и пары от этого зелья, казалось, наполняли все его нутро, словно напиток. Необычайно приятная истома все больше охватывала его, он через стол улыбнулся Рону, и тот тоже ответил томной улыбкой.
- Так-так-так, так-так-так! - заговорил Слагхорн, чья массивная фигура занятно искажалась в смеси многочисленных паров. - А теперь, пожалуйста, все весы на стол, а также наборы для зельеварения, и еще не забудьте ваши учебники по «Углубленному зельеварению»…
- Сэр? - обратился к нему Гарри, поднимая руку.
- Да, Гарри, мой мальчик?
- У меня нет ни учебника, ни весов - вообще ничего… и у Рона тоже… мы не знали, что сможем заниматься у вас для Т.Р.И.Т.О.Н.ов…
- Ах, да, профессор МакГонагалл мне говорила… Ничего страшного, дорогой мой мальчик, совершенно ничего. Сегодня вы можете воспользоваться запасами из моего шкафа, я одолжу вам весы, да и парочка учебников найдется - сойдет на первое время, а потом закажите у «Флориша и Блоттса»…
Слагхорн шагнул к шкафу в углу, и, порывшись немного, возник из его недр с двумя основательно потрепанными экземплярами учебников «Углубленного зельеварения» Либатиуса Бораго. Он вручил их Гарри и Рону вместе с двумя потемневшими наборами весов.
- Итак, - начал Слагхорн, возвращаясь на преподавательское место перед классом и раздувая свою и без того выпяченную грудь так, что пуговицы его жилета грозили вот-вот отскочить, - я приготовил несколько зелий для того, чтобы вы взглянули на них - просто из любопытства, знаете ли. Они из тех, которые вы должны научиться варить по завершении курса Т.Р.И.Т.О.Н.ов. Вам наверняка приходилось слышать о них, пусть вы даже и не умеете пока их готовить. Кто может сказать мне, что у нас вот здесь?
Он указал на котел, ближайший к столу слизеринцев. Гарри слегка приподнялся со своего места и увидел внутри что-то вроде простой выкипающей воды.
Наметанная рука Гермионы выстрелила в воздух, опередив всех. Слагхорн указал на нее.
- Это сыворотка правды - зелье без цвета и запаха, заставляющее того, кто его пьет, говорить правду, - пояснила Гермиона.
- Отлично, отлично! - радостно отозвался Слагхорн. - А теперь, - продолжал он, указывая на котел, стоявший ближе всех к столу Рэйвенло, - вот это зелье очень широко известно… Да и в недавних листовках Министерства о нем упоминается… Кто сможет?…
Рука Гермионы вновь поднялась первой.
- Это оборотное зелье, сэр, - отчеканила она.
Гарри тоже узнал медленно пузырящееся, похожее на тягучую грязь, вещество во втором котле, но не стал сбивать своим ответом авторитет Гермионы: в конце концов, ведь это ей удалось приготовить такое зелье еще на втором году их обучения.
- Превосходно, превосходно! Ну а вот это… да, голубушка? - произнес Слагхорн, слегка смущенный тем, что рука Гермионы снова взметнулась в воздух.
- Это Амортенция!
- Совершенно верно. Глупо, наверное, спрашивать, - продолжал Слагхорн, которого познания Гермионы, судя по всему, впечатляли все больше, - но, вам, полагаю, известно и его действие?
- Это самое сильнодействующее в мире приворотное зелье! - откликнулась Гермиона.
- Абсолютно точно! Вы узнали его, я полагаю, по четко различимому перламутровому отливу?
- И по пару, поднимающемуся характерными завитушками, - увлеченно дополнила Гермиона, - и еще оно должно пахнуть для каждого по-разному - смотря кого что привлекает, а я чувствую запах свежескошенной травы, и свежего пергамента, и…
Она слегка покраснела и не договорила.
- Можно полюбопытствовать, как вас зовут, голубушка? - спросил Слагхорн, не обращая внимания на смущенность Гермионы.
- Гермиона Грейнджер, сэр.
- Грейнджер? Грейнджер… А вы случайно не доводитесь родственницей Гектору Дагуорту-Грейнджеру, основателю Самого Выдающегося Общества Зельесоставителей?
- Нет, сэр, не думаю. Видите ли, я магглорожденная.
Гарри заметил, как Малфой склонился к Нотту, что-то ему нашептывая. Оба презрительно хихикнули, но Слагхорн не выказал ни малейшего разочарования: напротив, он широко улыбнулся, переводя взгляд то на Гермиону, то на Гарри, сидевшего рядом.
- Ах, вот оно что! «Одна из моих лучших подруг магглорожденная, и она лучшая на нашем курсе!». Думаю, это и есть та самая подруга, о которой ты говорил, Гарри?
- Да, сэр, - подтвердил Гарри.
- Так-так-так, получите заслуженные очки в пользу Гриффиндора, мисс Грейнджер, - дружелюбно заключил Слагхорн.
У Малфоя был почти такой же вид, как тогда, когда Гермионы ударила его по лицу. Она обернулась к Гарри с сияющим лицом и прошептала:
- Ты и вправду сказал ему, что я лучшая на курсе? Ух ты, Гарри!
- Ну и что в этом такого особенного? - шепнул Рон, казавшийся почему-то раздраженным. - Ты и есть лучшая - то же самое сказал бы и я, обратись он ко мне!
Гермиона улыбнулась, но тут же поднесла палец к губам, чтобы послушать, что говорит Слагхорн. Рон выглядел несколько раздосадованным.
- Амортенция, по сути дела, конечно, не порождает любовь. Любовь вообще невозможно произвести или воспроизвести. Нет, нет, это зелье просто вызывает мощнейшую вспышку страсти или одержимости. Это, пожалуй, самое опасное и сильнодействующее зелье в этой комнате… да-да, - укоризненно кивнул он в сторону скептически посмеивающихся Малфоя и Нотта. - Поживите с мое - и вы не станете недооценивать силу слепой страстной любви… Ну а теперь, - снова начал Слагхорн, помолчав, - пора приниматься за работу.
- Сэр, а вы еще не сказали нам, что находится вот здесь, - и Макмиллан указал на небольшой черный котел, стоявший на столе Слагхорна. Зелье в котле весело плескалось, оно было цвета расплавленного золота, и большие капли прыгали над его поверхностью, словно золотые рыбки, хотя ни одна капля не пролилась из котла наружу.
- Ах, да, - спохватился Слагхорн. Гарри не сомневался, что тот вовсе не забыл про это зелье, а ждал вопроса для пущего драматического эффекта. - Да-да. Еще вот это! Что же, леди и джентльмены, это прелюбопытнейшее зелье - так называемый Феликс Фелицис! Как я понял, - обратился он с улыбкой к Гермионе, громко ахнувшей от восхищения, - вам, мисс Грейнджер, известно действие Феликс Фелицис?
- Это эликсир удачи! - взволнованно откликнулась Гермиона, - Он приносит удачу!
Весь класс застыл в напряжении. Теперь, взглянув на Малфоя, Гарри мог увидеть разве только его прилизанный белокурый затылок, ибо тот наконец-то удостоил Слагхорна полнейшим и безраздельным вниманием.
- Совершенно верно, получите еще десять очков в пользу Гриффиндора. Да, зельце презанятное - этот самый Феликс Фелицис, - продолжал Слагхорн. - Невероятно замысловатое в приготовлении и смертельно опасное при ошибке в компонентах или приемах. Однако, если приготовить его правильно, как приготовлено то, что мы имеем здесь, вы обнаружите, что во всех ваших начинаниях вам будет сопутствовать успех… По крайней мере, пока не закончился срок годности.
- Почему же все не пьют его постоянно, сэр? - алчно спросил Терри Бут.
- Потому что при передозировке оно вызывает легкомыслие, неосмотрительность и опасную самоуверенность, - пояснил Слагхорн. - Хорошего понемногу, как говорится… Так что в больших количествах оно чрезвычайно опасно. Но при умеренном приеме, и лишь в самых редких случаях…
- Гарри Поттер и Тайная комната - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Кубок огня - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Принц-Полукровка (пер. Эм. Тасамая) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и филосовский камень - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и узник Азкабана - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Квиддич с древности до наших дней - Джоан Роулинг - Детская фантастика
- Поттер против Эванс - The Girl Who Lives - Детская фантастика
- Голос монстра - Патрик Несс - Детская фантастика
- Гостья из Шармбатона - Disclaimer - Детская фантастика
- Джеймс Поттер и Зал Пересечения Старейших - Джордж Липперт - Детская фантастика