Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы только собирались, но поехали совсем не туда. Что-то заставило вас изменить планы. Что именно?
– Я ездила за покупками.
– Допустим. И что же вы купили?
– Я купила кофе, – ответила Мицуи после небольшой паузы. – Я купила...
– Кофе вы купили вчера, – вмешалась Мириам.
Мицуи снова замолчала.
– Так что же вы купили сегодня? – переспросил сержант Хуламоки.
Мицуи беспомощно посмотрела на Мириам Вудфорд, потом на сержанта.
– Что вы купили?
– Я не могу вспомнить.
– Куда вы ездили?
– На рынок.
– Для чего?
– Покупать продукты.
– Какие?
Она молчала.
– Мицуи, вы знаете человека по имени Сидней Селма? – спросил я.
Она резко обернулась ко мне, ноздри ее трепетали, а лицо перекосила гримаса ненависти. Сержант Хуламоки прищурился.
– Так вы знаете Сиднея Селму? – переспросил он.
Ее лицо снова стало бесстрастным.
– Нет, – ответила она.
Сержант Хуламоки поднялся со стула.
– Ладно, Мицуи, вы поедете со мной. Я задерживаю вас до тех пор, пока с этого пистолета не снимут отпечатки пальцев.
– Еще можно снять отпечатки с крышки бачка, – вставил я.
– Там в любом случае могут быть отпечатки ее пальцев. А также пальцев миссис Вудфорд и Нормы Радклиф. Это ничего не дает. Поехали, госпожа Мицуи!
Глава 16
Я ждал Реймонда Л. Гири долго, невыносимо долго. Поселился он в одной из самых дешевых гостиниц, вдалеке от пляжа.
Когда он наконец появился, я выдержал небольшую паузу – зачем ему знать, что я его ждал? – потом поднялся следом и постучал.
Он открыл дверь, очевидно ожидая увидеть коридорного. Посмотрел на меня и сказал:
– Привет! Мы, кажется, виделись – вы приплыли на том же пароходе, что и я.
– Верно. Я бы хотел с вами поговорить.
– Прошу. – Он был сама учтивость.
На дипломатичные выкрутасы времени у меня не было, однако несколько вопросов для разгона я все же задал.
– Как вам отдыхается?
– Отлично.
– Купались?
– Конечно.
Я огляделся вокруг и спросил, словно это неожиданно пришло мне в голову:
– Недавно пришли?
– Да, только что, – ответил он. – Совершил тур по острову. На автобусе, – добавил он и усмехнулся. Открыв сумку, он достал и показал мне с полдюжины фотокассет и дешевый фотоаппарат.
– Мне хотелось бы с вашей помощью прояснить несколько важных деталей, – сказал я без дальнейших обиняков.
– Каких?
– Вы ведь знакомы с Нормой Радклиф – она была на корабле вместе с нами?
Он замер на месте, словно изваяние, уставившись на меня.
– Да.
– Сегодня утром вы вместе были на пляже.
– Верно.
– Вы не можете сказать точнее, какое именно это было время?
– А что?
– Это могло бы помочь ей в одном деле.
Он снова внимательно посмотрел на меня.
– Вы ее родственник?
– Нет.
– Вы случайно не ее муж?
– Нет.
– Но это она прислала вас ко мне?
– Нет.
– В чем же тогда дело?
– Я просто пытаюсь выяснить кое-какие детали.
– Вы так близко общались с Нормой на корабле, – сказал он, – что я даже подумал, не едет ли она за ваш счет.
– Это вы неправильно подумали. До «Лурлайна» мы с ней никогда не встречались.
– Тогда какая вам разница, сколько времени она провела со мной утром на пляже?
– Лично для меня это никакого значения не имеет. Но это имеет некоторое значение для нее.
– Почему?
– Есть обстоятельства, в силу которых нам важно точно установить время.
– Кому это «нам»?
– Нескольким заинтересованным лицам.
Он опустился на стул и сказал:
– Надо же, как любопытно! Да вы садитесь. Как вас зовут?
– Лэм. Дональд Лэм.
– Очень, очень любопытная ситуация, – повторил он.
Я не смог удержаться от смеха.
– Да нет, это обычное дело. Так случилось, что по некоторым причинам личного характера Норма пытается уточнить время событий и заручиться свидетельствами.
– По причинам личного характера, вы говорите?
– Совершенно верно.
Несколько секунд он напряженно обдумывал мои слова, потом неожиданно сказал:
– А знаете, я ведь уже один раз был в морском круизе вместе с Нормой.
– Правда?
– Хотя она меня не запомнила, – добавил он.
Я промолчал.
– Она плавала с каким-то богатым плейбоем, который оплачивал все ее расходы и близко никого к ней не подпускал. А мне она очень понравилась.
Я снова счел за благо промолчать.
– Но у меня нет денег, чтобы тратиться на женщин, – признался он. – То немногое, что у меня есть, я трачу на себя. А я очень люблю ездить по разным странам – узнавать, как живут люди, что там происходит, ну и все такое прочее. И денег у меня как раз хватает на такие путешествия – скромные, тщательно спланированные, без лишних затрат.
Я по-прежнему не произносил ни слова.
– Такие девушки, как Норма, – продолжал он, – не смотрят на молодых людей, тщательно планирующих свой скромный бюджет. Они нас сразу распознают, поверьте моему опыту!
– И как же?
У него вырвался нервный смешок.
– Начиная с номера каюты – нехорошо, если она будет на палубе «Е», – и кончая возможностью или невозможностью появляться перед обедом в коктейль-баре. Поймите меня правильно, я вовсе не хочу сказать, что Норма – вымогательница; но несомненное пристрастие к богатым у нее есть. А сегодня утром ей просто нечего было делать. Она мне нравится, – признался он после паузы. – Очень нравится. И у меня такое чувство, что и я мог бы ей понравиться, если бы имел деньги. Но такие девушки просто не могут позволить себе ждать. У меня есть определенные цели в жизни, и у Нормы есть определенные цели, и цели эти разные. – И он снова невесело рассмеялся.
– Вы так и не ответили на мой вопрос, – напомнил я.
– Верно, так и не ответил.
Тут, как назло, зазвонил телефон. Но Гири все же высказался, причем в голосе его появился оттенок враждебности.
– А вы путешествуете в отдельной каюте, на палубе «А», ни в чем себе не отказываете, хотя вроде на плейбоя не очень похожи. Вы...
Телефон продолжал звонить; он прервал фразу на полуслове и снял трубку. Я, конечно, слышал только то, что говорил он.
– Хэлло!.. Да, это Реймонд Гири... Не понял... Кто это?.. А-а, понятно, сержант. Да, я с ней знаком... Да, были... Убийство?.. Вот так так!.. Раз такое важное дело, сержант, я хотел бы немного собраться с мыслями. Я... Да... Да, я хотел бы как следует восстановить события. Да... Я вскоре... У меня тут сейчас один приятель. Я могу перезвонить вам через десять минут?.. Да, отлично... Хорошо, я записываю номер... Спасибо большое! До свидания. – Он нацарапал номер телефона на листке блокнота и обернулся ко мне. Лицо его расплылось в широкой улыбке. – Вот так та-ак! – буквально пропел он.
Я молчал. Он подошел ко мне и со значением пожал руку.
– Чрезвычайно рад был познакомиться с вами, Лэм. Большое вам спасибо, что зашли. Но сейчас должен перед вами извиниться. У меня вечером ответственная встреча. Очень ответственная встреча, можно сказать, долгожданная.
– Прошу прощения, я не знал, что вам срочно нужно заняться выходным туалетом, – попробовал съязвить я.
– Я очень тороплюсь, потому что должен как следует подготовиться к встрече. – Улыбка так и не сходила с его лица. – Похоже, Реймонд Гири вытянул неплохую карту, а?
– Какую карту?
– Ключевого свидетеля в деле об убийстве. Понимаете, Лэм, такая девушка, как Норма, сейчас ни за что не обратит на меня внимание. Вот когда у меня вырастет второй подбородок и большой живот, а вместе с ними и счет в банке, и я смогу ездить в круизы, тогда конечно... Но к тому времени, боюсь, Норма уже котироваться не будет. А будет другая молоденькая девушка, точь-в-точь как Норма на нашем корабле, – с отличной фигурой и быстрыми глазками, умеющая улыбнуться кому надо и при определенных условиях оказаться вполне доступной. Мне нужны были деньги, Лэм, много денег, – продолжал он. – И вдруг старина Реймонд оказывается основным свидетелем! Поймите меня, Лэм, я против вас ничего не имею. Каковы ваши интересы в этом деле, я не знаю и знать не хочу. Но вы хотели получить от меня информацию просто так, задаром. А теперь, когда вы отсюда уберетесь, я позвоню Норме и назначу ей свидание на вечер, а также и на завтрашний вечер, и на послезавтрашний. Да, Лэм, мне здесь будет чем поживиться.
- Кукла на цепи. Дело длинноногих манекенщиц - Алистер Маклин - Детектив
- Рыжая-бесстыжая - Галина Романова - Детектив
- Пятый этаж, налево от лифта - Олег Новгородов - Детектив / Ужасы и Мистика
- По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) - Эрл Гарднер - Детектив
- Мертвые львы - Мик Геррон - Детектив / Триллер / Шпионский детектив
- Холостяки умирают одиноким - Эрл Гарднер - Детектив
- Прицел - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена) - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело немого партнера - Эрл Гарднер - Детектив
- Дело смелой разведёнки (= Желанный развод) - Эрл Гарднер - Детектив